Откуда ты знаешь tradutor Francês
4,960 parallel translation
Откуда ты знаешь?
Comment tu le sais?
Откуда ты знаешь, что не сестренка?
Comment sais-tu que ça ne sera pas une sœur?
Откуда ты знаешь?
Qu'en sais-tu?
Дэнни, верно? Откуда ты знаешь моё имя?
Le rapport de police.
- Откуда ты знаешь?
- Que ce que vous en savez?
- Откуда ты знаешь?
- Comment peux-tu en être sûr?
Откуда ты знаешь, как выглядит этот нож?
Comment tu sais comment il est?
- А откуда ты знаешь, как пахнет в "Максорлис"?
Vous connaissez l'odeur de chez McSorley's?
Откуда ты знаешь, что Дэнни хотел прийти на открытие пирса?
Comment sais-tu que Danny viendrait à l'inauguration de la jetée?
Откуда ты знаешь?
Et comment tu sais que s'en est pas?
Откуда ты знаешь?
Comment le sais-tu?
Откуда ты знаешь?
Comment?
Откуда ты знаешь?
Comment tu sais cela?
Но у меня такой вопрос – откуда ты знаешь? Знаю что?
Mais ma question c'est, comment tu sais?
Откуда ты знаешь?
Comment tu sais ça?
- Откуда ты знаешь?
- Comment tu le sais?
- Да. - Откуда ты знаешь?
Comment tu le sais?
- Откуда ты знаешь?
- Tu n'en sais rien.
Откуда ты знаешь этого парня?
Comment connais-tu ce mec, déjà?
Откуда ты знаешь мое имя?
Comment connaissez-vous mon nom?
Откуда ты знаешь, что они были под его таблетками?
Comment tu peux savoir que c'était ses drogues?
Откуда ты знаешь об этом месте?
Bien, comment as tu connu cet endroit?
Тогда откуда ты знаешь?
Alors comment sais-tu?
Откуда ты знаешь?
Comment tu sais.
Откуда ты знаешь?
Mais comment saurais-tu?
Откуда ты знаешь, что это твоя смерть?
Comment tu sais que tu mourrais?
Откуда ты знаешь?
Comment sais-tu tout cela?
А откуда ты знаешь мою сестру?
Et comment connais-tu ma soeur?
Откуда ты знаешь, что Флэш не оставил город?
Comment sais-tu que ce Flash n'est pas parti de cette ville?
Откуда ты знаешь?
Comment tu sais?
Ты знаешь? Откуда ты знаешь? Скажем так, я не думаю, что это Гера будет большой проблемой.
Disons juste qu'Héra ne sera plus un problème.
Откуда ты знаешь, что Ганнибал во Флоренции?
Comment savez-vous qu'Hannibal est à Florence?
- Откуда ты знаешь?
- Comment tu sais?
Но откуда ты знаешь?
Mais comment tu sais?
- Откуда ты знаешь, что Ганнибал во Флоренции?
- Comment savez-vous qu'Hannibal est à Florence?
Да. Откуда ты знаешь?
Comment tu le sais?
- Откуда ты знаешь что это не ловушка?
Et comment sais-tu que ce n'est pas un piège?
Откуда ты об этом знаешь?
Qui t'a dit ça?
И если ты не знаешь Тенаку, откуда тебе знать про Брэда Петита или про то, что он хорош и амбициозен.
Et si vous ignorez qui c'est, vous ignorez forcément qui est Brad Petite. Qu'il est ambitieux ou un chic type.
- Откуда ты знаешь?
Qu'en sais-tu?
Откуда ты все это знаешь?
Et Brandon James est mes Dallas Cowboys.
Откуда ты знаешь про фа-диез?
- Tu connais ça?
Откуда ты об этом знаешь?
Comment tu sais ça?
Откуда, черт возьми, ты знаешь, что это не он?
Comment peux-tu savoir ça?
Откуда ты это знаешь?
Comment êtes-vous au courant pour le mahjong?
Трудно верить во что-то, когда не знаешь, откуда ты родом.
C'est dur d'avoir foi en quoi que ce soit quand tu sais pas d'où tu viens.
Откуда ты все это знаешь, Тед?
Comment sais-tu tout ça?
Но ты знаешь о проклятиях и Бедах... Откуда?
Mais tu sais pour les Perturbations, comment?
Ты-то откуда знаешь?
Qu'en savez-vous?
И ты знаешь, откуда я это знаю?
Et comment je le sais?
Ты-то откуда об этом знаешь?
Comment tu sais ça?
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты знаешь это 50
откуда ты знаешь об этом 27
откуда ты знаешь это имя 21
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты знаешь это 50
откуда ты знаешь об этом 27
откуда ты знаешь это имя 21
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768