Откуда ты родом tradutor Francês
152 parallel translation
Мама волнуется из-за того, что мы знакомы совсем недавно. Откуда ты родом? Чем ты занимался?
Ma mère me demande toujours d'où tu viens et quel est ton passé.
Я просто хочу знать, откуда ты родом.
Je veux juste savoir d'où tu es.
Скажи, "в-о-д-а," и я скажу, откуда ты родом.
Pourquoi? Dis "E-A-U" et je te dirai d'où tu viens.
Расскажи о своей родине, откуда ты родом.
Parlez-moi d'où vous venez, votre lieu de domicile.
- Ну, так, откуда ты родом?
- Alors d'où t'es, déjà?
Но ведь нельзя изменить откуда ты родом.
Mais tu ne peux pas changer d'où tu viens!
Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
Il a a ) ton nom, b ) ta description, c ) ton origine, d ) ta spécialité.
Я мало что знаю о мире, откуда ты родом, но, судя по слухам, вам еще многому предстоит научиться.
Je sais peu de choses sur le monde d'où vous venez, mais d'après ce que je sais, il vous reste beaucoup à apprendre.
- Откуда ты родом?
D'où venez-vous?
Не важно, откуда ты родом, с извращениями или нет... Молод ты или стар, из Москвы, Лондона или Мемфиса...
Que vous soyez provincial, un peu réac ou branché, jeune ou vieux, de Moscou, de Londres ou de Memphis...
Я должен объяснить им, откуда ты родом.
Très bien. J'ai besoin de prouver d'où vous venez.
- Брэндон, дорогой, откуда ты родом?
- D'où es-tu, Brandon?
— Откуда ты родом?
- D'où venez-vous?
"Какая твоя страна и кто тот народ, откуда ты родом?"
" Quel est ton pays, ton peuple?
- Откуда ты родом?
- Tu viens d'ou?
Это то, откуда ты родом. Пожалуйста, пойдем домой, Стюарт. В твой настоящий дом.
On a fait des cadres à l'épaisseur parfaite et on a travaillé le graphisme de la bordure.
И я представляю, что все кажется тебе, как на Диком Западе, откуда ты родом...
et ca doit être la loi de la jungle, chez toi...
Отрок, как зовут тебя и откуда ты родом?
Comment t'appelles-tu et d'où viens-tu?
Но из тех мест, откуда ты родом... могу спорить, найдется семья, которой глубоко насрать... есть или нет документы на американскую машину.
J'parie que t'as d'la famille qui s'en branle de savoir que la bagnole ait un certificat ou non.
- Откуда ты родом, Рэй?
- Du nord de la Floride.
- Откуда ты родом?
Tu viens d'où, en Israël?
- Откуда ты родом?
- D'où viens-tu?
Кино - это производство. Откуда ты родом, дорогая?
C'est comme cette industrie du cinéma de laquelle tu viens, ma chère.
Откуда ты родом?
D'où... viens-tu?
Я знаю, откуда ты родом, Си Кей
Je sais d'où tu viens, C.K.
Я не знаю, откуда ты родом. Но я достану тебя из под земли в Поинт Плэйс.
Je sais pas d'où tu viens, mais laisse-moi te dire que je suis la perle de Point Place.
Откуда ты родом, Ходж?
D'où venez-vous, Hodge?
Так откуда ты родом?
Je veux dire, d'où es-tu?
Откуда ты родом?
D'où viens-tu?
И все равно я не понимаю, почему ты не можешь вспомнить, откуда ты родом.
Je ne comprends pas, pourquoi vous ne vous souvenez pas d'où vous venez.
Откуда ты родом, Монгонго?
D'où viens-tu, Mongongo?
Когда ты успел забыть, откуда ты родом?
Depuis quand t'as oublié d'où tu viens?
Так откуда ты родом?
d'où viens-tu?
# Ты вспомнишь, откуда ты родом.
Tu te souviendras d'où tu viens
Может, в Трансильвании или в той стране, откуда ты родом, так все едят.
Peut-être en Transylvanie ou dans ton pays.
Как ты думаешь, откуда родом Коул Портер?
D'oû crois-tu que Cole Porter venait?
- ј ты откуда родом-та?
- D'o venez-vous? - Un village pr s de Kursk.
Ты родом откуда, Hart?
T'es d'où, Hart?
Ты назвал меня ебанутым! - В тех местах, откуда я родом, за такие слова можно серьезно огрести!
D'entendre ça, je déraille aussi sec.
Там откуда я родом, если ты говоришь женщине что женишься на ней, то ты делаешь это.
Chez moi, si on demande une femme en mariage, c'est sérieux.
Там, откуда я родом, ты либо первый, либо ты дерьмо!
Pour moi, vous êtes n ° 1 ou vous êtes que de la...
Ну потому что тебе хотелось войти в приличное общество откуда я, собственно говоря, и родом а ты - дурачок, из дурацкого бизнеса.
J'avais une position dans la société et des amis fortunés qui pouvaient investir dans tes opérations.
А откуда ты родом?
Où es-tu descendue?
И может быть однажды, через годы, много после того, как я умру и мы с твоей мамой соеденимся, ты соберешь всю свою семью вместе и расскажешь им правду, кто ты и откуда родом.
Et peut-être qu'un jour, d'ici des années, bien après que je sois mort et enterré, quand j'aurai rejoint ta chère mère, tu rassembleras toute ta famille, et tu leur diras la vérité, qui tu es, d'où tu viens.
Откуда ты родом?
T'es d'où, en fait?
Симидзу, ты откуда родом?
Shimizu... Tu viens d'où?
Там, откуда я родом, не делают липосакцию, чтобы привлечь мужчину, я ем еще один пирог и делаю свое тело еще больше, ты понял о чем я?
D'où je viens, pas besoin de lipo pour attirer un homme. Je mangerais un autre gâteau pour faire grossir mon derrière.
Как ты думаешь, откуда ты сам-то родом?
D'où viennent tes ancêtres?
Откуда я родом? Ух, ты...
D'où je viens?
Ты откуда родом?
Tu viens d'où?
А ты откуда родом?
Vous viendrez où?
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты знаешь 3800
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты знаешь 3800