English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Откуда ты это взял

Откуда ты это взял tradutor Francês

67 parallel translation
Откуда ты это взял?
- Où as-tu eu ça? - Il était en commande.
Откуда ты это взял?
Et comment le sais-tu?
Откуда ты это взял?
Où tu les as eues?
Откуда ты это взял?
Où t'as trouvé ça?
— Откуда ты это взял?
- Tu as trouvé ca où?
Откуда ты это взял?
Où les as-tu trouvés?
- Откуда ты это взял?
D'ou tu sors ça?
- Откуда ты это взял?
D'où tu tiens ça, mec?
- Откуда ты это взял?
- D'où sors-tu ça?
- Откуда ты это взял?
- D'où tiens-tu ça? - Mikhaïl.
- Откуда ты это взял? - От тебя услышал.
- D'où tu sors ça?
Значит, скажи откуда ты это взял, и мы тебя не убьём.
D'accord. Dites-nous d'où ça vient et on ne vous tuera pas.
Откуда ты это взял?
D'où vient ce rapport?
Откуда ты это взял?
Où as-tu eu ça?
Женщинам нравятся чувствительные мужчины. Откуда ты это взял?
Les femmes aiment les hommes sensibles.
Не знаю, откуда ты это взял.
- Tu as imaginé tout ça.
Откуда ты это взял?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Положи туда, откуда ты это взял.
Où que tu aies trouvé ça, remets-le à sa place.
Да, но я не знаю, откуда ты это взял.
Eh bien, je ne sais pas pourquoi tu penses ça.
Откуда ты это взял?
Où avez-vous eu ça?
Да откуда ты это взял?
Où veux-tu en venir?
Откуда ты это взял?
- Comment t'as eu ça? - Dis-lui.
- Откуда ты это взял?
- Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Откуда ты это взял?
Où avez-vous eu cela?
Откуда ты это взял?
Où l'as-tu eu?
Я не знаю откуда ты это взял....
Je ne sais pas d'où tu sors ça, mais...
А откуда ты взял, что это чудо существует на самом деле?
D'où sais-tu que le prodige en question n'est pas un bobard?
Откуда ты взял это?
Où as-tu eu ce livre?
Знаешь, откуда ты взял это?
c'est des conneries de la télé.
Откуда ты это взял?
Où as-tu trouvé ceci?
- Откуда ты взял это?
- Où as-tu trouvé ça?
А откуда ты взял это?
Où as-tu eu ça?
А это ты откуда взял?
D'où ça sort?
- Откуда ты это взял?
Où est-ce que vous avez eu ça?
Откуда ты взял это?
Où t'as entendu ça?
Откуда ты взял, что семья - это тюрьма?
- Comment es-tu parvenu à te dire que le mariage était une prison?
Откуда ты все это взял?
Où t'es-tu procuré tout ça?
- Эй, откуда ты это взял?
Où tu...
откуда ты это вообще взял?
Jesse, comment avez-vous - il arrivé?
Откуда ты взял это? У Стьюи из прошлого гораздо больше гаджетов и вещей чем у меня.
Mon moi-passé a plus de gadgets et d'objets que moi.
Откуда ты вообще это взял?
Tu as eu ça où?
Они считают, что это усиливает впечатления. Откуда ты его взял? Один парень оттуда продает их.
Vous êtes un ami du maire, donc une de vos déclaration aiderait à faire disparaître ces charges.
Хэнк, послушай, я не знаю, откуда ты всё это взял, но Хэнк...
Hank, écoute, Je ne sais pas d'où tu sors ça, mais...
Откуда нам знать, что это не ты взял её?
Comment savoir que tu ne l'as pas emmenée?
Откуда ты все это взял?
Où est-ce que t'as trouvé tout ça?
Вероятно, ты даже не можешь вспомнить, откуда ты взял это лицо.
Vous ne devez même plus vous souvenir où vous avez eu ce visage.
Откуда ты это взял?
Où as-tu pêché cette idée?
И откуда, черт возьми, ты это взял?
Et d'ou sortez-vous ça?
Хочу ли я знать, откуда ты все это взял?
Je veux savoir comment tu as obtenu tout ce matériel?
Откуда ты вообще это взял?
De temps en temps, il y a un parfum de vagin quand tu parles.
Откуда ты взял это?
Où avez-vous trouvé ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]