Отца нет tradutor Francês
606 parallel translation
Твоего отца нет там.
Ton père n'est pas là.
Отца нет, Фатош.
Il n'est plus ici, Fatosh.
Отца нет?
Pas plus ici?
В смерти моего отца нет ничего подозрительного.
La mort de mon père n'a rien de suspect.
Онa не звала тебя, не показывала свои прелести, когда отца нет дома?
Elle t'a jamais invité à aller te peser quand son père n'est pas là?
По всей видимости, ребенок будет назван в честь отца, которого уже несколько месяцев нет дома.
Mme Sarah Tipton est maman d'un fils, né la nuit dernière. Il portera sûrement le nom de son pêre, qui est parti depuis plusieurs mois.
Разве нет законного способа заставить отца поддерживать ребенка?
N'y a-t-il pas un moyen légal de... demander de l'aide au père?
Нет, моего отца.
Non, de celle de mon pêre.
Нет, объясните мне. Если мяч попадет в лунку меньше раз, чем у отца О'Дода...
Si je comprends bien, si vous mettez la balle dans le trou...
Нет, я друг твоего отца.
Je suis un ami de votre père.
Нет, только то, что я ненавижу своего отца.
Oh! Juste que je déteste mon père.
Нет, умер он ; как ты отца добудешь?
Si, il est mort.
Тогда у меня нет отца.
En ce cas, je n'ai plus de père.
Отца Логана нет.
Il n'est pas là.
Mы ищем отца! Его нигде нет!
Je dois trouver mon père.
Ты не можешь притворяться, что у тебя нет отца.
Tu ne peux plus faire semblant de n'avoir pas de père.
Нет-нет, настоящая действительность - это 20 лет Клиффорда Гровса, как мужа. И как отца.
La seule, c'est que depuis 20 ans, tu es marié... et père.
Нет, но парень мог потерять нож, а его отца моли убить похожим ножом.
Non, mais il peut l'avoir perdu et on a pu tuer son père avec un autre couteau.
- Нет, это невозможно, даже я не могу разобрать почерк моего отца.
L'écriture de mon père, même moi, je ne puis la lire!
У твоего отца еще кто-то гостит? Надеюсь, что нет.
Espérons qu'on pourra se coucher de bonne heure.
Потому что, отца там нет.
- Mon père n'est pas là.
- Папы нет? - Кого? Отца.
Père n'est pas là?
- А твоего отца ещё нет? - Его нет потому... -
Il est là ton père?
- Нет, из-за отца.
- Elle est venue voir papa.
- Нет, я немного знал его отца.
Non, j'ai un peu connu son père.
Твоего отца здесь нет?
Votre père n'est pas là?
- У меня нет отца.
- J'ai pas de papa.
Нет, твоего отца звали Васо, понимаешь, Василий.
Non, votre père s'appelait Vaso, Vassilij, vous comprenez?
Нет, Финард, осторожнее - Бог слышит! Он может обратить на землю проклятия отца!
Non Finard, Dieu entend... et ne pardonne jamais une malédiction d'un père.
Последний раз я видел твоего отца, когда он въезжал в Константинополь, когда они закрывали ворота. - Нет.
Quand votre père est entré dans Constantinople, ils ont refermé les portes derrière lui.
Хотела вылечить отца и всех. Но нет...
Oui, je voulais trouver un remède pour père et tous les autres.
- Нет, нет. Просто отца...
Non, un père, simplement.
Хотите оставить отца здесь? Нет!
Et abandonner papa?
У меня нет отца, сэр.
Je n'ai pas de père.
И отца больше нет.
Toi aussi, tu es mort.
Нет, я его приготовила для твоего отца.
C'était pour ton père.
У него нет отца. Она сделала искусственное осеменение.
Insémination artificielle.
Другого отца у тебя нет.
Je suis ton seul père.
- Нет никакого отца.
- Y en a pas de père.
ƒа нет, у моего отца две квартиры, с ковровым покрытием,
Vous vivez encore dans des cases? Quoi, à Londres?
Нет ни отца, ни семьи.
Pas de père, pas de famille.
Поскольку вы мать этого ребенка и законного отца у него нет - это означает, что вы шлюха...
Puisque vous êtes la mère de cet enfant — et qu'il n'y a pas de père légitime — ceci fait de vous une putain...
Он потерял отца, который приехал до него. Нет, нет, нет, только не отца.
Non, pas le père.
Нет, я думаю, я должен выполнить желание моего отца и взять это.
Non, je pense que je dois honorer les souhaits de mon père.
А как насчёт машины твоего отца? Нет.
Et celle de ton père?
Меня зовут Барт Симпсон, и у меня нет отца.
Je m'appelle Bart Simpson et je n'ai pas de père.
Ты слышал отца, нет здесь никаких зверей, только насекомые и растения.
Il n'y a que des insectes et des plantes ici.
Пока нет твоего отца и брата они убьют нас и сожгут ферму.
Sans ton père et ton frère, ils vont nous tuer, brûler la ferme!
Нет... никакого отца
Il n'y a pas de père.
Может, у меня нет инстинкта к бизнесу, но есть руки моего отца и дядино упорство.
Je ne suis pas doué pour les affaires, mais j'ai hérité des mains de mon père et de la ténacité de mon oncle.
Почему я здесь, если моего отца сейчас нет?
Si mon père n'est pas là, pourquoi dois-je piloter?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101