English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Очень плохое

Очень плохое tradutor Francês

190 parallel translation
Я то думал, что и впрямь сделал что-то очень плохое.
J'ai crû un instant avoir mal agi.
Тут творится что-то очень плохое.
Quelle tasse, mec!
Фактически, у них, должно быть, было очень плохое замужество.
Leur mariage devait être bien malheureux.
Очень плохое.
Très mal.
- Господа. Что-то есть очень плохое в клубе "НАСЛЕДИЕ".
Il se passe quelque chose de louche au club Héritage.
- У меня очень плохое предчувствие по этому поводу.
Un mauvais pressentiment.
Происходит что-то очень плохое, капитан.
- Il y a quelque chose d'anormal.
Знаешь, когда я работал на Шонесси, Я сделал нечто очень плохое.
Quand je travaillais pour Shaughnessy, j'ai fait quelque chose de très mal.
Случилось что-то очень плохое.
Il s'est passé quelque chose d'horrible.
И как мне кажется, у Мастера, где бы он ни был, очень плохое настроение.
Et j'imagine que le Maître, où qu'il soit, passe une sale journée.
Леди, у вас очень плохое отношение.
Vous avez une sale attitude.
Очень плохое.
Une mauvaise prémonition.
Я поищу Рейчел. Если увидите ее, расскажите ей что-нибудь очень плохое, чтобы моя новость не показалась ей такой ужасной.
Si vous voyez Rachel avant moi... annoncez-lui une sale nouvelle pour relativiser la mienne.
У него очень плохое настроение.
Il est vraiment de mauvaise humeur.
Очень плохое начало года.
L'année commence très mal.
Я понял, что тюрьма это очень плохое место для человека.
J'ai appris que la prison est un très mauvais endroit.
Сэр, скажу откровенно, у меня очень плохое предчувствие.
Sincèrement, j'ai un mauvais pressentiment.
- У меня насчет этого очень плохое чувство.
- Tout ça me chagrine.
Это значит, что скоро случиться нечто очень-очень плохое. Может даже в библейском масштабе.
Que quelque chose d'horrible, peut-être au sens biblique, va se passer.
- Очень плохое, Трэвис.
- Des choses très mauvaises, Travis.
Ладно. Если увидишь что-то очень плохое, постарайся подать это с хорошей стороны.
Si tu trouves quelque chose de vraiment moche, essaye de lui donner un angle positif.
Я сделала нечто ужасное. Что-то очень, очень плохое.
Julie... j'ai fais quelque chose de mal, vraiment mal.
Вы умный человек, который сейчас примет очень плохое решение.
Vous êtes quelqu'un d'intelligent sur le point de prendre une mauvaise décision.
Случилось или что-то очень хорошее, или что-то очень плохое.
Il s'est passé quelque chose de soit très bien, soit très mal.
Очень плохое место.
Vraiment désagréable.
Очень плохое чувство.
Pas normal du tout.
Или кардиомиопатия, или ещё что-нибудь очень плохое.
Une cardiomyopathie ou un autre truc grave.
Очень, очень плохое слово.
Un mot vraiment vraiment terrible.
Это действительно, очень, очень плохое.
Parce que c'est vraiment horrible.
Что если он может остановить нечто очень плохое? Отлично, мы посадим его в психокамеру, дадим ему возможность любоваться на четыре резиновые стены десятилетиями.
Bien, on n'a qu'à le laisser moisir entre quatre murs pendant 10 ans.
Дорогая, сейчас произойдет нечто очень плохое.
Mon coeur, quelque chose de vraiment moche va arriver.
- Я думаю, сейчас произойдет что-то очень плохое.
- Je crois qu'il va se passer quelque chose de mal.
Это очень плохое известие. О-О-О!
Une très mauvaise nouvelle, je dois dire.
Я сорвалась потому что он сделал что-то очень плохое. Он занимался сексом с детьми.
J'ai pété un câble parce qu'il a couché avec des enfants.
Это было очень плохое время.
Très sale moment.
Люк, у меня очень плохое предчувствие.
Luke, j'ai vraiment un mauvais pressentiment.
Что-то очень плохое?
Tu as été très méchante avec eux?
У него очень плохое состояние.
Il ne va vraiment pas bien.
Скотч и вождение очень плохое сочетание.
Sûrement pas. L'alcool et la conduite ne font pas bon ménage.
У меня очень плохое предчувствие.
Je le sens vraiment pas.
Если что-то взрывается близко к твоему городу, а ты туда не заглядываешь - это ж очень плохое исполнение обязанностей.
Une explosion qui se produit si près de chez moi, ce serait contraire à ma morale de pas passer.
А его волнуют только эти кретинские деньги. Мужик должно быть действительно натворил что-то очень плохое
Ce mec a dû faire quelque chose d'affreux pour mettre son gamin autant en colère.
У них великолепный поджаренный тюрбо и белое бургундское. - Очень не плохое!
Ils ont un turbot grillé formidable et un petit bourgogne blanc... pas mal.
Мне очень жаль, сестрица! Не знаю, почему всякий раз, когда я хочу сделать что-нибудь хорошее, у меня выходит самое плохое... Что теперь?
Ma sœur, je suis désolée, je ne sais pourquoi chaque fois que je veux faire le bien... le pire se produit.
Что-то очень плохое, издающее такие звуки.
La chose qui fait cet horrible bruit de céréales.
Мне очень плохо, у меня плохое настроение.
J'ai pas le moral.
Очень плохое место.
Très désagréable.
Понимаешь, когда я был в твоём возрасте, я увидел, как с моей мамой случилось что-то очень плохое,
Tu vois, quand j'avais ton âge,
У меня очень плохое предчувствие.
J'ai un très mauvais sentiment à propos de ça.
Она была убеждена, что это мальчик и никто другой. Потому что она очень хотела, и была готова, увидеть в мальчике самое плохое.
Elle était convaincue que c'était le garçon, car elle voulait voir le pire en lui.
Мы предпочитаем думать, что когда мы делаем что-то плохое, или принимаем неверные решения, это влияет только на нас, но на самом деле это не так, и я просто хочу сказать, что мне очень жаль, что я создала столько проблем.
On aime penser que quand on fait quelque chose de mal, ou un mauvais choix, ça n'affecte que nous, mais visiblement, c'est pas le cas. Je voulais juste dire que je suis désolée pour les problèmes que j'ai causés à tout le monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]