English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Очень долго

Очень долго tradutor Francês

1,078 parallel translation
А? Тимми, что-то их очень долго нет.
Timmy, ça fait longtemps qu'ils sont partis.
Бум-бум очень долго. 10 долларов.
Boum-boum longtemps. $ 10.
Мне думается, не очень долго.
- Je crois que ce ne sera pas trop long.
Я скакал очень долго.
J'ai chevauché longtemps.
Думаю, он искал свою жену очень долго.
Il cherchait sa femme depuis très, très longtemps.
Я берег эту майку очень долго, Оскар.
J'ai conservé ça pendant longtemps.
Мияги, без обид, но если не успеть на поезд сейчас следующий может не прийти ещё очень долго.
M. Miyagi, ne vous froissez pas, mais si vous ratez ce train-là... il n'en passera peut-être pas d'autre avant très longtemps.
Парнишка ждал очень долго.
Il t'a attendue longtemps!
Он очень долго пролежал в воде, но вода не проникла в него.
Regardez ce caillou, il séjourne dans cette eau depuis très longtemps. Pourtant, l'eau ne l'a pas pénétré.
Ещё очень и очень долго... Пока мы не уйдём вслед за ней пока мы не воссоединимся с ней.
Jusqu'à la nuit des temps nous aussi, nous disparaîtrons de ce monde, mais serons réunis à nouveau.
Мы и так очень долго откладывали. Начнём именно сегодня.
Non, nous n'avons que trop différé.
Знаю, это очень долго.
Je sais, c'est très long.
Мы отдадим должное самому первому Дню Благодарения. Мы очень долго думали чтоб выбрать самую подходящую маленькую актрису на главную роль Сары Миллер красивой и доброй женщине паломнице. И мы решили, что эту роль сыграет
Bien, ça a été long et difficile pour sélectionner la meilleure actrice en herbe pour le premier rôle de Sarah Miller, notre jolie et aimable pèlerine, et nous avons choisi...
Я очень долго так жил.
J'ai gaché une bonne partie de ma vie comme ça.
Я очень долго ждал Я сдаю назад. " Понимаете?
J'ai assez attendu. Je fais marche arrière.
Я очень долго ждал... Я упустил момент.
J'ai attendu si longtemps que j'ai raté l'occasion.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjamin et moi sommes proches depuis très longtemps. Nous sommes liés.
Вам придётся ждать очень долго.
Vous attendrez peut-être longtemps.
Ещё очень долго стоять.
J'attends mon tour.
Послушайте, если вы каждый вопрос мне будете задавать дважды, это продлится очень долго.
Si vous répétez sans arrêt les mêmes questions...
Правда, я немного испугалась... Машины, которая меня отбуксировала, не было очень долго.
J'ai eu un peu peur... parce que le dépanneur a été long à venir.
Она поддерживала меня очень долго, ни разу не сказав, ни слова.
Elle m'a tenue dans ses bras longtemps sans dire un mot.
Я не носил это очень долго.
Ça fait longtemps que je ne l'ai pas mise.
Вечность - это очень долго.
L'Eternité dure longtemps. Il faudra t'y habituer.
Тебя не бьло здесь очень долго. 45 лет-это большой срок!
Tu as été absent si longtemps.
Забавно. Я подумал, что с таким лицом как у тебя, ты их терпишь очень долго.
Avec la tête que vous avez, vous devriez y être habitué.
Это глупо. Эта проблема еще очень долго будет неактуальна
Tu sais combien de temps t'as encore devant toi?
Час - это может быть очень долго, особенно, если вы столкнетесь с чем-то неожиданным.
Il peut s'en passer des choses en une heure, surtout si vous faites des rencontres imprévues.
- Ты очень долго.
C'est pas trop tôt!
Она очень долго разучивала их.
Ça faisait longtemps qu'elle répétait.
Мне кажется, американцы чувствуют некий запрет, из-за того, что очень долго их критики, ученые, всевозможные комментаторы рассказывали им, что они не справятся с Шекспиром.
Les acteurs américains ont été complexés à force d'entendre depuis si longtemps critiques et experts shakespeariens leur dire qu'ils ne savent pas jouer Shakespeare.
Поспорю... не очень долго.
Je parierais sur... pas bien longtemps.
Вот вам человек, который очень долго не сможет ебать детей на автобусных остановках, а?
Je connais un mec qui va arrêter de se taper des gamins aux arrêts de bus pendant un bon moment, hein?
Я очень долго думал, и надеюсь это ему поможет.
Je pensais que ça pourrait l'aider.
Мы пребывали в безумии очень долго.
Et le sommes restés très longtemps.
Они смогут сдерживать нас очень долго.
Ils peuvent tenir un siège.
Вас будут очень долго пытать.
Tu seras torturé pendant très longtemps.
Очень долго.
Si longtemps.
Умирал он очень долго.
Et ça s'est pas passé en un clin d'oeil.
Мьi ждем уже очень долго.
On attend!
Я здесь буду очень долго.
Très longtemps.
Довольно долго, но путь, вроде-бы, очень красив, особенно ночью.
C'est un peu long mais la traversée est très belle, paraît-il, surtout la nuit.
Очень давно я так долго не спала.
Je n'ai pas dormi autant depuis des semaines.
- Но это очень сложно долго объяснять.
C'est assez compliqué. Ne dis rien.
Только не очень долго, Джули.
Faites vite, Julie.
Мы с ней очень долго разговаривали.
Nous avons discuté longuement et j'ai été consterné d'apprendre
Не знаю, как долго стоит Парфенон, но слышал, что очень древний он "
Je ne sais pas, mais on m'a dit Que le Parthénon a bigrement vieilli
Послушайте. Я долго знаю Стэнса, и без сомнения, что ему очень тяжело пришлось.
Écoutez, je connais Stans depuis longtemps et je sais qu'il a beaucoup souffert.
Не жди очень долго, ладно?
N'attends pas trop.
Проживи достаточно долго, и когда-нибудь ты узнаешь что там очень одиноко, мой друг очень темно и очень холодно.
Vis suffisamment longtemps et tu le découvriras par toi-même. C'est très froid, mon ami. Très sombre, et très froid.
Если пойдёт дождь, то не позволяйте ему долго смотреть наверх ибо этот конус очень быстро наполняется.
Ne le laissez pas regarder la pluie. Le cône se remplit vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]