Подтверждающий tradutor Francês
41 parallel translation
У меня в руках сертификат, подтверждающий, что Леонард Стивен Воул является донором в больнице северной части Лондона, и его кровь группы ноль.
J'ai là un certificat selon lequel Léonard Stephen Vole est un donneur à l'hôpital. Et son sang est du groupe O.
Но мне нужен документ, подтверждающий гражданство Японии.
C'est un papier qui prouve que je suis Japonais?
Мы поехали в Балтимор и поженились... и у меня есть документ, подтверждающий это.
Nous avons conduit jusqu'à Baltimore... et nous nous sommes mariés. J'ai un certificat qui le prouve.
У меня есть друг, который отправил судье факс подтверждающий впечатляющий судебный опыт Джерри Калло.
Un ami a confirmé au juge la super réputation d'avocat de Jerry Callo.
Извини, мам. Предъявите документ подтверждающий ваш возраст.
Désolé, tes papiers si tu veux entrer!
Итак, Гэвин, некто, имени которого ты не знаешь, спешит на какую-то встречу, его номер, как тебе кажется, у тебя в машине, и нам нужен документ, подтверждающий, что партнеры твоей адвокатской конторы управляют деньгами Саймона Данна, завещанными детям.
Donc, Gavin, quand l'homme, dont nous ignorons le nom... aura terminé le rendez-vous que vous pensez qu'il avait... pourriez-vous l'appeler au numéro que vous pensez avoir dans votre voiture... pour que nous puissions avoir le document qui, pensez-vous, nous apportera les preuves... que les associé principaux de votre cabinet... sont fondés à gérer l'argent que Simon Dunne a laissé aux enfants de New-York?
"Мейл" говорит, что у них есть документ, подтверждающий, что Стивен собирался уйти от меня.
Le Mail aurait un document prouvant que Stephen allait me quitter.
За это я могу предоставить вам e-mail, подтверждающий прямую связь между "U-EX Ойл" и Соней Бейкер.
Pour ce prix, je vous donne un e-mail reliant U-Ex Oil à Sonia Baker.
Вот подтверждающий это отснятый материал.
Mais le résultat n'était pas très convaincant.
Посмотрите на свое левое плечо, увидите знак, подтверждающий это.
Regardez sur votre épaule gauche, et vous trouverez une marque qui le prouve.
Так или иначе, она нашла дорогу к дверям Пратт, наша репутация была восстановлена и мистер Раштон мог подать свой отчёт, подтверждающий доброе имя почтового отделения Кэндлфорда.
En tout cas, il était arrivé à bon port, notre réputation était sauve et M. Rushton pouvait faire son rapport, qui confirmait la bonne réputation de la Poste de Candleford.
Вам должен сейчас прийти факс, подтверждающий мои слова.
Vous ne devriez pas tarder à recevoir un fax confirmant ce que je viens de vous dire.
Значит, проведите тест, подтверждающий пневмонию.
Vérifiez si c'est une pneumonie.
Знаете, если женщина складывает вместе руки для молитвы, плачет кровью, и парит в воздухе, но вы не слышите подтверждающий звук ля-бемоль, она шлюха!
Si une femme joint ses mains pour prier, et qu'elle se met à pleurer du sang, puis à léviter, si vous n'avez pas un LA soutenu sur le Amen, c'est une pute!
Но у тебя есть квитанция, этот подтверждающий билетик, так что ошибки быть не может.
Vous avez le ticket, le numéro correspond, donc il est à vous.
А это документ, подтверждающий, что Патрик Джейн показывал кому-то тело Тимоти Картера.
Et ce registre indique que Patrick Jane est venu accompagné pour voir le corps de Timothy Carter.
- Э-э, у вас есть какой-либо подтверждающий документ?
Euh, vous avez une carte d'identité?
Вот мой билет, подтверждающий моё алиби.
Voici mes tickets, voilà ce que j'ai fait, monsieur le détective.
Мне понадобится подтверждающий документ.
Je vais avoir besoin d'une pièce d'identité pour vérifier.
У моего стряпчего имеется документ... подтверждающий, что негр, известный как Клеменс Рэй, является моей собственностью.
Mon avocat a un document prouvant que le nègre du nom de Clemens Ray m'appartient.
Пока Салли Ленгстон не положит мне на стол документ, подтверждающий восстановление моих полномочий, я должен всем все доказывать.
Jusqu'à ce que Sally Langston mette une lettre sur mon bureau. Acceptant ma réintégration. J'ai tout à prouver.
Мне нужен подтверждающий документ.
Il me faut un document pour justifier ça.
Это документ, подтверждающий, что Вы были арестованы на законных основаниях и к Вам не применялись противоправные действия.
Ceci est un document qui confirme que vous avez été arrêtée légalement et qu'il n'y a pas eu de mauvais traitement.
Есть кое-что получше... Факс, подтверждающий, что я в списке.
Le fax que vous m'avez renvoyé, qui confirme que je suis sur la liste.
Пункт, подтверждающий ваше право прервать беременность, не содержался в стандартном договор агенства.
La disposition relative à votre droit d'interrompre la grossesse qui ne faisait pas partie du contrat d'agence standard.
Это факт, подтверждающий отсутствие у тебя дома.
parce que tu ne sais pas gérer l'argent, donc tu n'as pas de maison.
"Подтверждающий" здесь не подходит.
"Prouvé" n'est pas un mot de ce genre.
Ваша честь, я бы хотела представить доказательство защиты № 5, отчет от эксперта департамента по отпечаткам подтверждающий совпадение отпечатков Тимоти Уолша с частичными отпечатками найденными на орудии убийства.
Votre Honneur, je voudrais soumettre en preuve de la défense pièce cinq, un document l'expert d'empreintes digitales à DPC confirmant la correspondance de l'empreinte de Timothy Walsh avec celle partielle trouvée sur l'arme du crime.
Есть довольно подтверждающий рисунок пони на ее обложке.
Il y a un dessin plutôt convaincant d'un poney sur la couverture.
Это негласное, но принятое во всем мире правило, это знак, подтверждающий, что ты заметил негра.
C'est le signe de reconnaissance mondial, jamais prononcé, populaire chez les Noirs du monde entier.
Документ, подтверждающий возраст?
Vous avez une carte d'identité?
Ещё один документ, подтверждающий личность.
Une autre pièce d'identité.
Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
Alors si tu tiens à ta vie, et à celle de ton fils, je te conseille de signer le document que nous avons apporté, réaffirmant que la Mercie est un état vassal de Wessex, et doit, à l'avenir, respecter Wessex mais aussi lui verser ses impôts
Нет, мэм. Агент Пенья утверждает, что у него есть подтверждающий это информатор, но он его так и не предоставил.
Peña prétend avoir un indic qui pourrait témoigner dans ce sens, mais on ignore son identité.
Ваша честь, в дополнение к видео я бы хотела представить отчет независимой лаборатории, подтверждающий, что Сэм Китинг был отцом нерожденного ребенка мисс Стэнгард.
En plus de la vidéo, j'aimerais introduire les résultats d'un labo indépendant confirmant que Sam Keating est le père du bébé.
В 02 : 15 пришёл подтверждающий имейл, в 02 : 20 она вышла.
À 2h15, un e-mail de confirmation a été envoyé par flashcar, et à 2h20, elle s'est déconnectée.
Мне нужен мандат МИДа подтверждающий нелегальность оружия в тех грузовиках.
Mais un mandat des Affaires étrangères confirmant que ces camions planquent ces armes illégalement.
Это просто документ, подтверждающий, что она скончалась.
Ce certificat atteste qu'elle n'est plus parmi nous.
А, ну тогда, он должен подписать документ, подтверждающий, что у него нет претензий на собственность, и его нужно нотариально заверить.
Voici un document qui déclare qu'il ne veut pas la maison, et il doit être notarié ici.
Документ, подтверждающий, что ты попросил ее превратить тебя в вампира.
Un document qui dit que tu lui as demandé de te transformer en vampire.
Есть документ, подтверждающий это.
J'ai un papier qui le prouve.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждает 25
подтвердил 20
подтверждение 54
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердите 139
подтвердилось 29
подтверждает 25