English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Подумай как следует

Подумай как следует tradutor Francês

46 parallel translation
Подумай как следует.
Je t'en prie, réfléchis.
Подумай как следует. Ты вбивал колышек в землю? Собирал камни в кучку?
Réfléchis, tu as planté un pieu ou entassé des cailloux?
Подумай как следует.
Réfléchis bien, Benjamin.
- Подумай как следует.
- Pensez-y bien.
- Деньги не вернут. Подумай как следует.
Réfléchis.
- Подумай как следует, Келли. Это очень необычный шарф.
Réfléchissez bien, c'est une écharpe très inhabituelle.
Ты подумай как следует.
Si tu changes d'avis...
Но похоже он вот-вот проснётся, так что лучше подумай как следует!
On dirait qu'il se réveille!
Подумай как следует.
Pensez à ceci...
Питер, подумай как следует над тем, как ответить на следующий вопрос. Если ошибешься, на надгробии напишут :
Peter, réfléchissez bien avant de répondre à ma prochaine question, car si vous vous trompez, votre pierre tombale dira :
А ты подумай как следует.
Tu devrais y repenser.
Может быть и нет. Но подумай как следует, прежде чем скажешь что-то еще.
Choisis avec soin les mots qui vont sortir de ta bouche.
Подумай как следует.
Réfléchis bien.
Лучше подумай как следует.
Tu devrais y réfléchir.
Так что если ты думаешь, что я ссыкун, Который не сможет сделать тоже самое с парочкой бестолковых шантажистов. Подумай как следует.
Alors si vous croyez que je suis une couille molle qui hésitera à faire pareil à 2 tocards de maîtres chanteurs, vous vous trompez!
Подумай как следует.
Réfléchis.
Подумай как следует.
Réfléchissez.
Подумай как следует.
Réfléchis-y.
Запомни хорошенько И прежде, чем что-то делать, подумай как следует
je veux que tu gardes ça en tête, et que ça guide, tes actes.
Что-то пошло не так. Подумай как следует!
Quelque chose a dû raté, réfléchis!
Да, пап? В следующий раз, если что-то пришло в голову, подумай как следует, чтоб не позориться.
La prochaine fois que t'as une idée, réfléchis un peu avant d'avoir l'air bête.
Подумай как следует.
On doit se concentrer.
Подумай как следует, что делаешь.
Réfléchissez bien à ce que vous faites.
Сэм, лучше как следует подумай об этом.
Il faut bien réfléchir.
Подумайте, как следует, доктор.
Prenez tout votre temps docteur.
Я придумаю кое-что получше, а вы подумайте как следует!
J'en déciderai, des options. Trouvez mieux!
Лучше свою мне продайте подумайте как следует, а?
Si vous décidez de me vendre votre bateau... on verra ce qu'on peut faire, d'accord?
Подумайте, как следует.
Réfléchissez-y.
Прежде, чем вы совершите непоправимое, прошу вас, подумайте, как следует.
Avant de prendre des décisions irréversibles, je vous conseille de reconsidérer votre position.
- Подумай, как следует.
- Je l'ai fait exprès!
Подумайте как следует.
Je vous aurai prévenus.
Подумай как следует.
- Réfléchis.
Подумайте, как следует и приходите в другой раз.
Réfléchissez à deux fois, revenez une autre fois...
Сядь в самолёт, пристигнись и как следует подумай о том что ты мне не начальник.
Vas-y, toi. Va dans l'avion, attache-toi et réfléchis au fait que t'es pas mon patron!
Подумайте, как следует.
Vous devriez vous concentrer.
Как следует подумай и приходи ко мне.
Réfléchis et viens me trouver.
Как следует подумай!
Pourquoi tu n'y réfléchirais pas?
Не спеши, подумай, как следует, но желательно очень быстро!
Prends ton temps. Tant que c'est pour tout de suite.
Как следует подумай о своих альтернативах, брат.
Considère prudemment tes options, frérot.
- Эй, подумайте как следует.
- Hey calme toi.
Я это слышал Но как следует подумай.
J'ai entendu. Mais pense-y.
- Подумайте как следует.
Ne soyez pas idiots.
- Подумай, как следует.
Réfléchis.
6-ОЙ : Подумайте как следует.
Vous n'avez pas vraiment réfléchi.
Подумайте как следует, прежде чем соглашаться.
Vous allez vouloir faire attention à votre réponse.
Да, но подумай, как следует, Кэл.
Oui, mais réfléchis, Kal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]