Пожалеете tradutor Francês
436 parallel translation
Я пришла. и прежде чем я уйду, вы все пожалеете, что встретились со мной.
Eh bien, je suis là, et vous allez tous regretter de m'avoir connue.
Вы пожалеете о том, что вмешались.
Vous regretterez de vous en être mêlée.
Вы пожалеете об этом.
Vous regretterez ça!
Я уверен, вы не пожалеете о своём решении.
Vous n'allez pas du tout le regretter.
Ребята, вы об этом пожалеете.
Vous le regretterez!
Вы не пожалеете. Я бы хотел, но...
- Je voudrais bien, mademoiselle, mais...
Вы об этом пожалеете!
Vous le regretterez!
Вы пожалеете!
Vous avez tort...
Приходите, не забудьте, честное слово, не пожалеете!
Venez, n'oubliez pas. Parole d'honneur, vous ne le regretterez pas!
- Я уже говорил, не возьму. - Вы не пожалеете. Я буду вашей покорной служанкой.
Je cirerai vos bottes, je ferai tout.
А я решил, что вы приличные люди и воды не пожалеете.
Je croyais qu'entre civilisés, on partageait l'eau.
- Вы пожалеете. - Ерунда.
Vous allez le regretter.
Вы еще пожалеете, что вернулись.
- Vous regretterez cette décision.
Если хоть пикнете - сразу пожалеете.
Faites un bruit et vous le regretterez.
Вы слышите меня? Вы пожалеете, если не выйдете.
Obéissez ou gare à vous!
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Un jour, vous regretterez d'avoir compté ce repas.
Когда-нибудь вы об этом пожалеете.
Un jour, vous le regretterez.
- Вы еще пожалеете.
- Vous le regretterez.
Сэм, вы никогда не пожалеете. Я буду так о вас заботиться!
Tu ne le regretteras pas, je saurai m'occuper de toi.
Вы еще пожалеете, дурачье!
Vous le regretterez, tous autant que vous êtes.
Вы пожалеете об этом.
Vous allez le regretter!
Вы не пожалеете.
Merci, citoyen. Vous ne le regretterez pas.
Неплохая. Заказывайте рыбу, не пожалеете.
La sole meunière est parfaite.
Вы пожалеете.
Vous allez le regretter.
Вот увидите. Вы об этом пожалеете.
Vous verrez, vous allez le regretter.
Пожалеете.
Vous verrez.
Вы пожалеете об этом, сержант.
FFINCH : Vous allez le regretter.
Но не играйте со мной, или пожалеете об этом.
Bon, docteur, vous parlez bien, mais ne jouez pas avec moi ou vous le regretterez.
Еще раз такой фортель выкинете - горько пожалеете!
Ne recommencez pas!
- Вы пожалеете.
- Vous regretterez d'être venus.
Вы пожалеете об этом.
BLADE : Vous le regretterez.
Нет, шериф, вы не пожалеете, что присоединились к моему отряду.
Non shérif, vous ne regretterez pas d'avoir rejoint mon équipe.
Мсье, я поднимусь к Вам и Вы пожалеете!
Je vais monter vous corriger, monsieur!
Вы пожалеете об этом!
Tu le regretteras.
Вы не пожалеете.
Oh, Rav Tevye, vous ne le regretterez pas!
И не забудьте, если вы не подчинитесь нашим правилам, то очень сильно пожалеете.
- ET NE L'OUBLIEZ PAS..! Sinon, vous ne passerez pas 1H ici, et vous ne rincerez pas vos gosiers!
И вы не пожалеете о деньгах.
... on appelera votre numero. - C'est quoi ici? Un marathon?
Вы не пожалеете.
Vous ne Ie regretterez pas.
Посмотрите друг на друга в последний раз, потому что я планирую послать вас на смерть. И я клянусь, что мучения будут настолько велики, что вы пожалеете, что появились на свет.
Regardez-vous pour la dernière fois, car j'ai l'intention de vous mettre à mort et je jure que votre souffrance sera telle que vous maudirez à jamais d'être né.
Вы не пожалеете, если послушаетесь моего совета.
Vous le regretteriez.
Вы уверены, что я не заставляю вас делать ничего такого, о чём вы позже пожалеете?
Si je vous force à un acte que vous regretterez... Me forcer?
Я думаю, что вы не пожалеете, подцепив нас.
C'est vraiment sympa de nous faire entrer.
Вы пожалеете о том, что не были мудрее.
Vous allez regretter votre manque de sagesse.
Вы не пожалеете.
Vous ne regretterez pas.
Вы ещё пожалеете!
Je vous ferai fusiller!
Вы оба пожалеете.
Vous aller déchanter, tous les deux.
Вы пожалеете об этом.
Vous l'aurez voulu.
Вы об этом пожалеете!
Vous le regretterez.
Вы не пожалеете.
Ton oeil...
Помилуйте, ваше святейшество, не пожалеете!
Sauvez-moi Votre Sainteté, vous ne le regretterez pas.
А не пожалеете? Тог да я пошел!
- Sans regret?
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30