Пожалуйста скажите tradutor Francês
687 parallel translation
Пожалуйста скажите мистеру Кроули что бы он вернул мне мои деньги?
Est-ce que M. Crowley peut me rembourser?
Пожалуйста, скажите мне.
S'il vous plaît, dites-le-moi.
Скажите пожалуйста, он меня разделит надвое, как какую-то амебу.
Eh bien! Me couper en deux comme une amibe!
Пожалуйста, скажите ему.
Dites-lui, s'il vous plaît.
Скажите, пожалуйста, моему шоферу, чтобы он забрал меня в 16 : 00, хорошо?
Mon chauffeur peut venir me prendre à 16 h?
Пожалуйста, скажите ему еще раз, что я сын Матабея Унно.
Dites-lui encore que je suis le fils de Matabei Unno.
Пожалуйста, не смотрите на меня так. Скажите, что я могу сделать?
Ne restez pas figés, dites-moi ce que je peux faire.
Пожалуйста, скажите мне.
S'il te plaît, dis-moi.
Пожалуйста, скажите им, что они бесподобны.
Dites-leur que je n'ai jamais vu ça.
Пожалуйста, скажите, что вы не верите, что его убил я.
Dites que vous ne croyez pas que je l'ai tué.
И мистер Гатмэн звонил. Я сказала, что вас нет. Он сказал : " Пожалуйста, скажите ему,
Et un M. Gutman m'a chargée de te dire que le jeune lui a fait la commission.
Пожалуйста, скажите мне, это ваша дочь?
Dites-moi si c'est votre fille.
Скажите ей не тревожить меня, пожалуйста.
Qu'on ne me dérange pas.
Я не могу обещать то, что не в моей власти, но я не допущу, чтобы ему причинили вред. - Пожалуйста, скажите, где он.
Je vous promets de le protéger, mais dites-moi où il est.
Скажите, пожалуйста, свой диагноз простыми словами.
Mais dites-moi, en peu de mots, votre diagnostic.
Скажите, пожалуйста, а где трейлер Бунгалет?
Pardonnez-moi, où se trouve la Bungalette?
Пожалуйста, скажите, что делать.
" Je vous en prie, dites-moi que faire.
Скажите, пожалуйста, какой ночной тариф до Гэри, Индиана?
Quel est le tarif de nuit pour Gary, en Indiana?
Пожалуйста, Мацу, скажите, если что-то не так!
Matsu... Dites-moi ce qui ne va pas.
Скажите пожалуйста, в каком номере живет господин Кэплена?
Le numéro de la chambre de M. George Kaplan, je vous prie.
Синьор нотариус, пожалуйста... Пожалуйста, скажите ясно и прямо.
Maître, exprimez-vous... clairement, sans longs détours.
Если я слишком много беру, пожалуйста, скажите мне, и я поговорю с агентам.
Si vous trouvez le loyer excessif, dites-le-moi. Nullement.
Пожалуйста, скажите нам, Дон Амалио...
Racontez, M.Amalio...
Я... Кто это, скажите пожалуйста?
Qui est à l'appareil?
Пожалуйста, скажите моей жене, что я очень устал и поднимусь в свою комнату.
- Tout est prêt professeur. - Merci, Martha.
Скажите, что так нельзя. Пожалуйста!
Dites-lui que c'est mal, je vous en prie!
Пожалуйста, сэр, скажите, чтоб он не заявлял на меня!
Il y a pas d'offense. On peut pas m'accuser pour un mot que j'ai dit comme ça.
Пожалуйста, скажите мне.
S'il vous plait, dites-le-moi.
Тогда скажите мне, пожалуйста, какими вы представляете себе отношения.
Comment concevez-vous la vie sexuelle?
Скажите, пожалуйста, месье Барнье обычно по утрам завтракает?
M. Barnier dejeune-t-il le matin? Oui, monsieur.
Скажите, пожалуйста...
InaudibIe.
Да-да. Скажите, пожалуйста, нельзя ли прислать с вашим шофером обратно мой чемоданчик?
Votre chauffeur pourrait-il la rapporter?
Скажите "пожалуйста".
Dites "s'il vous plaît".
"Скажите, пожалуйста, можно мне отдать вам куклу?"
"Puis-je vous donner la poupée, s'il vous plaît?"
Скажите, пожалуйста, можно мне отдать вам куклу?
Puis-je vous donner la poupée, s'il vous plaît?
Скажите то, что мне нужно. Пожалуйста.
Dites-moi ce que je veux savoir.
Пожалуйста, скажите и нам об этом.
Dites-le-nous.
Пожалуйста, пожалуйста, скажите ему, что мне необходимо с ним поговорить.
Je dois lui parler. C'est très important!
Да, скажите Лизе прийти, пожалуйста.
Oui, dis à Lisa de venir, s'il te plaît.
Скажите ему, пожалуйста, что я скоро приду.
Soyez gentil. Dites-lui que j'arrive.
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
Présentez mes hommages à Lady Lyndon. Dites-lui que j'ai été occupé, et suis peu sorti.
Скажите, пожалуйста, милая, где пленка Потоцкого?
S'il vous plaît, mon coeur, où la est la pellicule de Pototski?
Скажите, пожалуйста.
Dites-moi s'il vous plaît.
Скажите нам, пожалуйста.
Je veux savoir.
Если позвонит профессор Томита, пожалуйста, скажите ему, что я уже выехал.
Dites-lui que je rentrerai vite.
Скажите, пожалуйста, был ли здесь другой джентльмен? Недавно?
Un autre homme est-il venu récemment?
Скажите, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
Mon invitation à déjeuner vous a choqué?
Скажите, пожалуйста, где лейтенант?
Où est le lieutenant?
Скажите пожалуйста, могут ли наркотики и алкоголь, помочь стать хорошим писателем?
Pensez-vous que la drogue et l'alcool feraient de moi un meilleur écrivain?
Скажите, пожалуйста... Почему вы ему помогаете?
Pourquoi vous faites tout ça pour lui?
Скажите, пожалуйста, Данну, что это танцы только для офицеров.
Pourrais-tu dire à Dunne que le bal est réservé aux officiers?
скажите 5893
скажите еще раз 19
скажите пожалуйста 37
скажите мне 1768
скажите ей 422
скажите ему 780
скажите мне правду 53
скажите им 419
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите еще раз 19
скажите пожалуйста 37
скажите мне 1768
скажите ей 422
скажите ему 780
скажите мне правду 53
скажите им 419
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите что 184
скажите нам 173
скажите мне что 32
скажите на милость 34
скажите же 31
скажите прямо 33
скажите это 62
скажите правду 62
скажите да 20
скажите честно 48
скажите нам 173
скажите мне что 32
скажите на милость 34
скажите же 31
скажите прямо 33
скажите это 62
скажите правду 62
скажите да 20
скажите честно 48
скажите спасибо 35
скажите всем 20
скажите хоть что 18
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
скажите всем 20
скажите хоть что 18
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста не уходи 21
пожалей меня 30
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста не уходи 21
пожалей меня 30
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
пожалейте меня 21
пожалеешь 56
пожалуй нет 18
пожалейте 16
пожалеете 21
пожалуйта 17
пожалуйте 19
пожалйста 25
пожалуста 109
пожалейте меня 21
пожалеешь 56
пожалуй нет 18
пожалейте 16
пожалеете 21
пожалуйта 17
пожалуйте 19
пожалйста 25
пожалуста 109