Пожалеете tradutor Turco
444 parallel translation
Вы пожалеете.
Pişman olursun.
и прежде чем я уйду, вы все пожалеете, что встретились со мной.
Sizinle işim bitince beni gördüğünüze pişman olacaksınız.
Вы пожалеете о том, что вмешались.
Karıştığınıza pişman olacaksınız.
Хорошо. Но Вы пожалеете.
Pekala ama buna pişman olacaksın.
Вы пожалеете об этом.
Bu yaptığına pişman olacaksın.
Ребята, вы об этом пожалеете.
Unutmayın, buna pişman olacaksınız.
Вы не пожалеете.
Pişman olmayacaksınız.
Вы об этом пожалеете!
Pisman olacaksiniz!
А я решил, что вы приличные люди и воды не пожалеете.
Biraz suyu bana çok görmeyecek medeni insanlarla beraberim sanıyordum.
- Вы пожалеете об этом!
- Buna pişman olacaksınız!
Вы пожалеете об этих словах!
Bu sözlerin için pişman olacaksın!
- Вы пожалеете.
Giderseniz pişman olursunuz.
Вы еще пожалеете, что вернулись.
- Geri döndüğüne pişman olacaksın.
Если хоть пикнете - сразу пожалеете.
Bir halt ettin bu yüzden utanmalısın.
Вы пожалеете, если не выйдете.
Çıkmazsan pişman olursun.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
Hesabınızdan yemeği çıkarmadığınıza da pişman olacaksınız.
Когда-нибудь вы об этом пожалеете.
Günün birinde keşke diyeceksiniz.
- Вы еще пожалеете.
- Pişman olacaksınız.
Сэм, вы никогда не пожалеете.
Oh, Sam, asla üzülme.
Вы еще пожалеете, дурачье!
Pişman olacaksınız, sizi aptallar!
Не скажете мне, куда дели деньги, пожалеете.
Paranın yerini söyle yoksa fena olur.
- Вы пожалеете об этом.
- Pişman olacaksınız.
Вы пожалеете.
Pişman olacaksınız.
Вот увидите. Вы об этом пожалеете.
Bekleyin, sizi pişman edeceğim.
Пожалеете.
Pişman olacaksınız.
- Вы пожалеете.
- Üzüleceksin.
Мсье, я поднимусь к Вам и Вы пожалеете!
Sizi şikayet edeceğim!
Вы пожалеете об этом!
Buna pişman olacaksın!
Вы не пожалеете.
Tevye Efendi, pişman olmayacaksınız!
Вы не пожалеете.
Pisman oImayacaksn.
Вы пожалеете об этом!
Bunu ödeyeceksin!
Пожалеете!
Buna pişman olacaksınız!
До свидания! Увидимся через неделю! Вы еще пожалеете о моей вкусной еде!
Bir hafta sonra görüşürüz, Yemeklerimi özleyeceksin.
Вы уверены, что я не заставляю вас делать ничего такого, о чём вы позже пожалеете?
Seni zorlamadığıma emin misin? Beni zorlamak mı?
Я думаю, что вы не пожалеете, подцепив нас.
Bizi içeri alman çok hoş doğrusu.
Ниндзя, сейчас я вам покажу... Вы пожалеете о том, что не были мудрее.
Ninja, birazdan anlayacaksın ki... daha akıllı olman gerekirdi.
Вы ещё пожалеете!
Sizi kesinlikle kovdurtacağım!
Вы оба пожалеете.
İkiniz hayal kırıklığına uğrayacaksınız.
Если вы ей не поможете, то очень об этом пожалеете!
Annemiz hasta, ve eğer onu iyileştiremezsen... pişman olursun.
- Вы не пожалеете.
Buna pişman olamayacaksın.
Вы пожалеете об этом, и вся ваша компания!
Pişman olacaksın şeyh. Hepiniz pişman olacaksınız.
Я сделаю так, что вы пожалеете, что даже сунулись сюда.
Sizi buraya geldiğinize pişman edeceğim.
СТРАНА, ГДЕ ВЫ ПОЖАЛЕЕТЕ
PİSMAN OLAÇAĞIN
Вы не пожалеете.
Sağolun. Pişman olmayacaksınız.
Вы все еще пожалеете!
Hepinize gününü göstereceğim!
Вы еще пожалеете.
Pişman olacaksın.
Так, или мы работаем над этим вместе, или я иду в прессу. Я иду в посольство. Я замучу такую бурю, что вы пожалеете, что вообще со мной познакомились.
Bu davada, ya beraber çalışırız ya da basına giderim.
Если вы снова придете, когда меня дома не будет, вы пожалеете об этом.
Bir daha ben evdeyken gelirsen, seni buna pişman ederim.
Заказывайте рыбу, не пожалеете.
Kalkanımız gayet güzeldir.
Вы об этом пожалеете!
Buna pişman olacaksın.
И вы не пожалеете о деньгах.
Ben zaten hiçbir zaman kazanamam.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуй 6219
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30