Позволь мне показать тебе tradutor Francês
71 parallel translation
Позволь мне показать тебе, как просто это делается.
Je vais vous montrer comme c'est facile.
Позволь мне показать тебе мой мир.
Laisse-moi te montrer mon monde.
Позволь мне показать тебе план по отправке тебя домой.
Viens voir mon plan pour te renvoyer chez toi.
- Позволь мне показать тебе еще одну вещицу...
Et les échantillons? - Encore un truc.
Позволь мне показать тебе настоящую Сицилию.
Laisse-moi te montrer la vraie Sicile.
Позволь мне показать тебе дверь на небеса, где играет вечная музыка гитар любви.
Je t'emmène au Pays de l'Amour Ma guitare sous le ciel sans voile
В эту звездную ночь позволь мне показать тебе дверь на небеса, где музыка гитар любви
Je t'emmène au Pays de l'Amour Ma guitare sous le ciel sans voile Jouera pour nous toujours
Короче говоря, позволь мне показать тебе Мемфис. - Я приглашаю тебя на ужин.
Je vais te montrer Memphis, je t'invite à dîner.
- Позволь мне показать тебе что-то в моём трейлере.
- Je te fais visiter ma caravane?
Позволь мне показать тебе кое-что.
Viens. J'ai quelque chose à te montrer.
Позволь мне показать тебе шоколадную фабрику.
Je vais te faire visiter l'Usine de Chocolat.
Позволь мне показать тебе моё "правосудие".
je suis un homme d'honneur.
Позволь мне показать тебе.
Laisse moi te le montrer.
Ну – покончим уже с этим? Позволь мне показать тебе дорогу.
Tu peux avoir mon cul, mais tu ne peux pas m'avoir.
Позволь мне показать тебе еще лучшие виды.
Laisse moi te montrer une bien meilleure vue.
Да, да, да. Позволь мне показать тебе, как это делается, прелюдии.
Ouais, pousse-toi que je te montre, Fortiche.
Позволь мне показать тебе насколько забавным может быть катание на коньках!
Allez, Stan! Laisse-moi te montrer à quel point patiner peut être amusant!
Нет, позволь мне показать тебе какая она на самом деле, Шон.
Non, laisse-moi te montrer qui elle est vraiment.
Теперь, я не хочу смущать тебя, но позволь мне показать тебе, как это делается.
Sans vouloir te faire honte, je te montre.
Позволь мне показать тебе.
Laisse-moi te montrer quelque chose.
Позволь мне показать тебе кое-что необычное
Laisse moi te montrer quelque chose d'étrange
Позволь мне показать тебе банкноту.
Intéressons-nous à l'argent.
Позволь мне показать тебе лучшую часть комнаты... тебя.
Je te montre le meilleur de la chambre... Toi.
Позволь мне показать тебе кое-что
Laisse-moi te montrer quelque chose.
Позволь мне показать тебе несколько фото, на которые я тебя добавила.
En fait, Laisse moi te montrer quelques photos
Позволь мне показать тебе мир, который ты никогда не видела.
Laissez-moi vous montrer le monde tel que vous ne l'avez jamais vu.
Я понимаю о чем ты говоришь, но позволь мне показать тебе свою точку зрения
Je comprends ce que tu dis, mais laisse-moi présenter ça différemment.
Позволь мне показать тебе мою работу.
Laisse moi te montrer mon vrai travail.
Позволь мне показать тебе.
Laissez-moi vous montrer.
Позволь мне показать тебе то, за что любой реальный ученый убил бы, чтобы увидеть.
Je peux te montrer ce que tout scientifique mourrait d'envie de voir.
Лейси, я знаю, что ты не хочешь говрить, но позволь мне показать тебе кое-что.
Je sais que tu ne veux pas en parler, mais il y a quelque chose que j'aimerais te montrer.
Позволь мне показать тебе нечто.
Laissez-moi vous montrer ceci.
Эвелин. Позволь мне показать тебе кое-что.
Evelyn, laisse-moi te montrer quelque chose.
Но позволь мне показать тебе кое-что.
Mais laisse-moi te montrer un truc.
Позволь мне показать тебе кое-что.
Laisse-moi te montrer quelque chose.
Позволь мне кое-что показать тебе.
Je vais vous montrer quelque chose.
Позволь мне показать тебе человеческую экспрессию.
- Où va-t-on?
Предоставь мне аудиенцию, и позволь показать моё почтение к тебе... преклонение тебе.
accordez-moi une audience et laissez-moi vous montrer mon respect en me prosternant à vos pieds.
Позволь мне доказать тебе. Позволь показать.
Laisse-moi te le prouver.
Позволь мне показать тебе это место.
Je vais vous faire visiter.
Позволь мне показать насколько я забочусь о тебе.
Laisse-moi te montrer à quel point je t'aime.
Позволь мне кое-что тебе показать.
Enlève ta ceinture.
Но если тебе станет от этого лучше, вот, позволь мне показать, над чем я сейчас работаю.
Je divertis les gens. Mais si ça peut t'aider, voilà sur quoi je bosse.
Позволь мне показать тебе пару аккордов.
Voici "Sol".
Позволь мне показать тебе кое-что.
Venez voir ça.
Позволь мне кое-что тебе показать.
Laisse-moi te montrer quelque chose.
Позволь мне хотя бы показать тебе дворец, он прекрасен.
Il si est beau! - Madeleine! - Oui?
Позволь мне показать это тебе.
Laisse-moi te montrer ça.
Сначала позволь мне показать, что я привез тебе.
D'abord, laissez moi vous montrer ce que je vous ai apporté.
Но позволь мне хотя бы показать тебе несколько своих идей. Подумай над этим.
Mais laisse-moi au moins te montrer certaines de mes idées, et tu y réfléchiras.
Слушай, до или после того, как ты застрелишь детектива О'Хару... желательно, до того, как застрелить меня... позволь мне... кое-что тебе показать.
Hé, écoutez, avant ou après que vous tiriez sur l'inspecteur O'Hara mais avant que vous me tiriez dessus laissez moi juste, s'il vous plaît, vous montrer quelque chose.
позволь мне 559
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31
позволь мне остаться 26
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне поговорить с ним 31
позволь мне остаться 26