Позволь мне спросить tradutor Francês
147 parallel translation
- Позволь мне спросить его, папа.
- Mais laisse-moi lui parler, papa.
Пожалуйста, пожалуйста, позволь мне спросить его.
Pitié! Je dois lui demander.
Позволь мне спросить :
Au fait...
И даже тогда я не уверен что у нас получиться. Позволь мне спросить тебя о чем-то.
Et même comme ça, ce n'est pas certain qu'on y arrive.
Позволь мне спросить, когда ты попадаешь в такое место ты берешь с собой ежедневник?
Est-ce qu'on emmène son calepin dans ce genre d'endroit?
Джо милый, позволь мне спросить.
Joey... mon grand, laisse-moi te poser une question.
Позволь мне спросить тебя кое о чем, Рэй
Une question, Ray.
- Нет, позволь мне спросить.
Vu la pénurie...
Позволь мне спросить у тебя кое о чем.
Sam, tu as une minute?
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Dis-moi franchement.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Une question :
Но позволь мне спросить. ТьI что, доктор?
Question : t'es médecin?
Позволь мне спросить, Джимми.
Dis-moi un truc, Jimmy.
Позволь мне спросить Тебя.
Laisse-moi te poser une question.
Позволь мне спросить тебя...
Dis-moi... - Oui?
Позволь мне спросить Нострадамуса.
Je vais me concerter avec Nostradamus.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Je voudrais te demander un truc.
Позволь мне спросить кое-что.
Je vais vous poser une question.
Так что позволь мне спросить, как ты можешь считать всё это бессмысленным?
Alors dis-moi comment peux-tu dire ce que ça n'a pas d'importance?
Господа, а вы купили билеты для лотереи учителей? Позволь мне спросить вас.
Gentleman, avez vous acheté vos tickets pour la tombola des professeurs?
Но позволь мне спросить тебя. Что ты знаешь обо мне?
"La Triade, c'est génial." Non?
Ок, позволь мне спросить тебя, перед тем, как ты вернешся к работе.
Laisse-moi te poser une question avant que tu partes.
Позволь мне спросить тебя кое-что. Мне просто любопытно.
J'aimerais te poser une question, par curiosité.
Тед, позволь мне спросить у тебя кое-что.
Laisse-moi te poser une question, Ted.
Позволь мне спросить у тебя кое-что.
Bien, laisse-oi te demander quelque chose.
Позволь мне спросить кое-что.
J'ai une question.
Уэндел, позволь мне спросить тебя - ты упомянал район, где вырос.
Wendell, laissez-moi vous poser une question. Vous avez mentionné le quartier où vous avez grandi.
Позволь мне спросить тебя кое о чем. Думаешь это нормально для Пенни разрешать бывшему бойфренду спать на её диване?
Tu trouves ça normal que l'ex de Penny dorme chez elle?
Позволь мне спросить тебя. Когда ты стрелял в того парня в Майами, на столе так же стояла еда?
Dis-moi, quand t'as tué ce type à Miami,
А позволь мне спросить еще кое-что.
Laisse-moi te demander encore une chose.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi, Newman.
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Что ты думаешь об этой рубахе?
Dis-moi, Jerry, comment tu trouves ce pull?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Dis-moi un truc.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить.
- J'ai une question à vous poser.
- Позволь мне кое-что спросить. У тебя есть какие-нибудь личные проблемы?
Avez-vous des ennuis personnels?
О, понятно. У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
N'ayant pas de mandat de perquisition, je vais donc vous demander, M. Worf.
Позволь мне тебя спросить :
Laisse-moi te poser une question :
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Mike, j'ai une question. Joey a combien de sœurs.
Позволь мне кое что спросить.
- Non. - Laisses moi te demander quelque chose.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Laisse moi te dire quelque chose.
Позволь мне спросить у тебя кое-что, Пэнни
J'ai une question, Penny.
Тогда позволь мне кое-что у тебя спросить.
- C'est tout ce que c'est? - C'est tout.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Laisse-moi te poser une question.
Позволь мне спросить, Бартовски.
Laissez-moi vous poser une question.
Позволь спросить тебя кое о чем... почему ты рассказываешь мне это?
Puis-je te demander...
Позволь мне кое что у тебя спросить, Холлис?
Je veux te poser une question, Hollis.
Позволь мне кое-что спросить. Чем ты вообще здесь занимаешься, кроме как перебиваешь других людей?
Dis, tu fais quoi, à part interrompre les gens?
Позволь мне спросить кое что.
J'ai une question.
Ты сам не свой, друг мой. Позволь мне спросить.
Laisse-moi te demander un truc.
Ладно, раз ты не хочешь говорить, позволь мне спросить у тебя :
Un truc te ferait du bien? Ni parole ni chocolat...
позволь мне спросить тебя 26
позволь мне 559
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне 559
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18