Пойду наверх tradutor Francês
147 parallel translation
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
Je reviens dans un instant. Pendant ce temps, n'oubliez pas :
Ладно, пойду наверх, надо...
Je monte parce que...
- Вы идите играть в машинки. - Если я Вам больше не нужен, то я пойду наверх.
Si vous n'avez plus besoin de moi...
- Я не пойду наверх.
- Je n'irai pas en haut!
- Я не пойду наверх.
- Je n'irai pas!
- Я не пойду наверх!
- Je n'irai pas en haut!
Пока вы выбрасываете окурки, я пойду наверх, а то здесь и задохнуться недолго.
Je sors pendant que vous videz les cendriers... C'est telleemnt enfumé ici...
Я не пойду наверх. Пожалуйста!
Je vous en prie.
Я пойду наверх переодеться, да?
L'd meilleure robe.
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Je monte. Je suis épuisée.
Я пойду наверх.
Je monte dans ma chambre.
Хорошо, я пойду наверх и попою с корешами.
OK, je monte psalmodier avec les copains.
Может быть я тогда пойду наверх?
Je peux monter, alors?
Возможно я просто пойду наверх ненадолго.
Je vais monter un peu.
Пойду наверх подремлю.
Je monte faire une sieste.
Дебра, ты не возражаешь, если я пойду наверх и попытаюсь успокоить его?
Debra, je peux monter pour essayer de le calmer?
- Я пойду наверх и лягу спать.
- Je vais monter me coucher.
Я пойду наверх, проверю что там.
- Je vais voir là-haut.
Я только пойду наверх и выключу свет прежде чем мы закроем.
Je vais monter éteindre la lumière avant de fermer.
Я пойду наверх.
Ted, je monte vite fait.
Можно я пойду наверх?
Je monte.
Не знаю. Папа, я устала, пойду наверх.
Non, papa... je préfère monter dans ma chambre et...
- Пойду наверх.
Il est là-haut. Oui, je monte.
Я не пойду наверх!
Je ne monterais pas!
Или - ты откажешься я разнесу тебе голову, пойду наверх и некоторое время проведу измываясь над механиком, связанным в машинном отсеке.
Ou... vous refusez de m'aider, je vous éclate la cervelle... et je monte passer quelques instants à violer... la petite mécanicienne que j'ai ligotée près du moteur.
А я сейчас пойду наверх и немного поплачу.
Maintenant je vais... à l'étage et pleurer un peu.
Пойду наверх, соберу всякую хрень.
Je monte faire mes bagages.
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну.
Vous savez, je crois que je vais aller faire ma sieste.
Простите, я пойду наверх и переодену штаны...
Excusez-moi. Je vais monter me changer de nouveau.
Нет, пойду наверх, в свою постель.
Non, je vais en haut, droit au lit.
- Я пойду наверх.
- Je monte.
Пойду наверх, приму очень долгий душ.
OK, je monte prendre une longue douche.
Я пойду наверх, чтобы найти тебе бумажник!
Je vais en haut pour vous chercher un porte-feuille!
Я так удивлен что пойду наверх и вздремну.
Je suis si surpris que je vais monter et faire une sieste.
Я пойду наверх.
Je monte.
Теперь я пойду наверх, чтобы почистить за книжной полкой.
Je monte en haut pour nettoyer derrière l'étagère.
Я сказала "заткнитесь". Я пойду наверх, в наказание.
Je viens de dire "fermez là!" Je me punis en montant dans ma chambre.
Немедленно прекрати, или я пойду наверх и начну собирать вещи.
Arrête, ou je monte faire mes bagages.
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Monte les escaliers, Judy et je te suivrai
- Ты не пойдёшь наверх. - Нет, пойду!
Nous avons à parler!
Пойду, пойду, только отнеси шкаф наверх. - Хорошо.
J'irai, j'irai, seulement prends l'armoire en haut.
Hет, синьора, наверх я не пойду, потому что я там уже бьл и все отлично рассмотрел.
Non, je ne vais pas remonter. J'ai bien regardé avant. OK.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Je voudrais m'assurer que ce n'est pas due à l'humidité causée par une fuite... mais je ne vais pas monter pour le vérifier.
Т огда иди наверх, возьми диафрагму, намажь ее кремом и у нас будет восемь минут до того, как я пойду кормить Винсента.
Monte chercher mon diaphragme, enduis-le bien... on aura huit minutes avant le goûter de Vincent.
Я пойду, сольюсь с потоком, а потом проскользну наверх.
Moi, je vais me mêler aux autres et me glisser là-haut.
Я пойду, поднимусь наверх, жду тебя там.
A plus tard.
Я не пойду туда наверх.
Je monte pas là-dessus.
Я пойду, проводи её наверх.
Excusez-moi. Fais-lui visiter, OK?
Умница-девочка. Пойду, отнесу это наверх.
Je vais monter tout ça.
Заебашьте ему чайку по-моему рецепту. Чай на поднос, дуйте наверх, и пусть наебнёт варево.
Faites-lui ma putain de tisane, mettez-la sur un plateau, apportez lui
Я пойду наверх и передам ему.
Je vais lui dire.
наверху 1160
наверх 663
пойду 2006
пойду спать 98
пойду в душ 23
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
наверх 663
пойду 2006
пойду спать 98
пойду в душ 23
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду я 96
пойду посплю 18
пойдут слухи 21
пойду пройдусь 27
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду переоденусь 86
пойду посплю 18
пойдут слухи 21
пойду пройдусь 27
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду переоденусь 86
пойду туда 25
пойду принесу 29
пойду прогуляюсь 76
пойду оденусь 20
пойду посмотрю 175
пойду отолью 40
пойду гляну 20
пойду узнаю 37
пойду прилягу 34
пойду поищу 19
пойду принесу 29
пойду прогуляюсь 76
пойду оденусь 20
пойду посмотрю 175
пойду отолью 40
пойду гляну 20
пойду узнаю 37
пойду прилягу 34
пойду поищу 19