Полиция приехала tradutor Francês
118 parallel translation
Полиция приехала. У везла беднягу с собой.
Les flics ont emmené ce pauvre gars en ville.
Полиция приехала, подобрали пару пакетов с земли.
La police a fait une descente, ils ont saisi pas mal de matos.
Это была подстава, полиция приехала слишком быстро.
C'était un coup monté. La police est arrivée trop vite.
Конечно же, полиция приехала через несколько минут.
La police est arrivée en moins de deux.
- Хочешь, чтобы полиция приехала, кретин?
- Tu veux que la police débarque, trou du cul?
Полиция приехала к нам домой, и я оказался здесь, на Вэрик стрит. меньше чем через 4 часа, после того как вы позвонили.
La police est arrivée et me voici à Varick Street, moins de quatre heures après votre appel.
Когда полиция приехала, они начали спрашивать о.. об этом случае, про мою склоку с Джулией и как она поранилась и про ее швы и как она потеряла равновесие и упала на книжный шкаф.
La police a commencé à poser des questions sur l'incident, sur ma dispute avec Julia, sur sa blessure et ses points de suture, sur sa perte d'équilibre et sa chute sur la bibliothèque.
Так что полиция приехала, как он и планировал.
La police est venue, comme prévu.
Полиция приехала.
La police est là.
Полиция приехала!
La police est là.
Две недели назад полиция приехала по вызову в танцевальную студию "Сапфир".
Le dépertement de police de Boston a répondu à un appel pour des perturbations il a deux semaines au Studio de danse Sapphire.
Полиция приехала и забрала его, мы ехали прямо за полицейской машиной.
La police est venue le chercher. Un les suivait en voiture.
Я знаю, что тебе нравится папин телефон, но в прошлый раз, когда ты кому-то позвонила, полиция приехала.
Je sais que tu aimes le téléphone de papa, mais la dernière fois que tu as bébé-appelé quelqu'un la police est venue.
Приехала полиция, ищут её.
- Non, la police la cherche.
Через несколько минут на место преступления приехала полиция во главе с инспектором Даниэлем Клэем.
Peu après, la police et l'inspecteur Clay arrivaient sur les lieux.
Мы вылезли и поймали этого парня, и слегка поколотили его, а потом приехала полиция.
Un gars a crié : "Hé, quelqu'un se fait agresser!" On est sortis... on a attrapé le mec et on l'a un peu secoué avant l'arrivée de la police.
Когда приехала полиция, они обнаружили только несколько капель воды. - Нет пули - нет и данных по ней.
Les flics trouvent quelques gouttes d'eau, mais pas de balle.
Она напала на старика и откусила голову бармену! Приехала полиция, надела ей наручники и увезла!
Il a arraché la tête du barman et les flics l'ont emmené.
Чертов ублюдок заныкал все до того, как приехала полиция.
Quelqu'un a dû les détrousser avant l'arrivée de la police.
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
Les services de sécurité sont sur place. Les secours maritimes sont en route.
Вижу, что полиция еще не приехала.
Elle est sans doute partie pour l'Autriche.
Хочешь, что бы приехала полиция?
Tu veux que la police débarque?
Сгорело всё? Через сколько времени приехала полиция?
Longtemps avant l'arrivée de la police?
Когда приехала полиция, все начали беситься. Я испугалась. Я пошла домой.
Quand la police est arrivée, tout le monde a paniqué J'ai eu peur, je suis rentré a pied jusq'uà chez moi
Ладно, БэндАр, знаешь, как бывает : ты в сиську пьян, падаешь на пол, и тебя будит твой друг, чтобы слить, пока ни приехала полиция?
Ok, Bandar, tu sais quand t'es grave bourré et que tu t'écroules par-terre et que quelqu'un vient te réveiller parce que les flics arrivent, hein?
Ты был лицом к лицу с наркодилером, когда полиция еще не | приехала
Tu as affronté un dealer de drogue? avant que la police n'arri...
Приехала полиция,... и был суд. Ужас.
Mon Dieu!
Проследи, чтобы приехала полиция.
Assure-toi que la police vienne.
Просто оставалась на месте, пока не приехала полиция. Не могла пошевелиться.
Impossible de bouger jusqu'à l'arrivée de la police.
Пойдём... Пойдём, пока не приехала полиция... Залезайте...
Partons avant que la police arrive!
Давайте убираться отсюда, пока не приехала полиция.
Foutons le camp, avant que la police n'arrive.
А потом приехала полиция и взяла их на месте.
Puis les flics sont arrivés et ont serré tout le monde.
Когда приехала полиция, вы обнимали и убаюкивали его изувеченное тело.
La police vous a trouvé en train de bercer son corps mutilé.
Он говорил, что потом туда приехала полиция. Они искали Джейсона.
Il ma dit que les flics sont venus et ont cherché Jason.
Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
Bauer a été vu pour la dernière fois dans une banque à Lexington, d'où Dana Walsh a passé un appel d'urgence.
В общем, когда наконец-то приехала полиция, арестовали меня за незаконное проникновение!
Au final, la police se pointe et m'arrête pour effraction.
Вы все были на вечеринке, когда приехала полиция, поэтому вы все наказаны до дальнейшего уведомления.
Vous étiez tous à la fête quand la police est arrivée donc vous êtes tous en détention jusqu'à nouvel ordre.
Вы все были на вечеринке, когда приехала полиция, поэтому вы все наказаны до дальнейшего уведомления.
Vous étiez tous à la fête quand la police est arrivée donc vous êtes tous en détentions jusqu'à nouvel ordre.
Полиция еще не приехала.
- La police n'est pas encore là.
Он говорил, что двое мужчин убили его жену, но когда приехала полиция, он изменил показания. В своей истории он добавил женщину. Дай я угадаю : ее так и не нашли.
Deux hommes auraient tué sa femme mais une fois les officiers sur place il ajoute une femme.
Итак, к тому времени, как приехала полиция, компьютер уже исчез, предполагаем, конечно, что кто-то зашел в номер и взял его.
Lorsque la police est arrivée, l'ordinateur avait déjà disparu, ce qui suggère que quelqu'un est entré pour le prendre.
Анна и я прибежали прямо сюда. А потом приехала полиция.
Ana et moi sommes venus directement, puis la police est arrivée.
Пришел мистер Боуэн и поднял тревогу. А потом приехала полиция.
M. Bowen est venu sonner l'alarme, puis la police est arrivée.
В конце концов приехала полиция, но благодаря доброте Джека и его небольшому сотрясению, он не стал выдвигать обвинения.
La police finit par arriver, mais grâce à la gentillesse et la commotion de Jack, il ne porta pas plainte.
Слушай, может слезешь и накинешь что-нибудь пока не приехала полиция?
Hé, tu veux descendre et t'habiller un peu, avant que les flics n'arrivent?
Когда приехала полиция,
Quand la police arrivera, je devrai les persuader que je suis un ado et pas un adulte.
Бекки совершила кражу, и мы присматриваем за ней, пока не приехала полиция.
Becky a volé, on la surveille en attendant la police.
Я был с Карлом, пока не приехала полиция.
J'ai attendu la police près de Carl.
Приехала полиция.
La police est arrivée.
Но один раз, когда приехала полиция, я стала кричать.
Mais une fois, quand la police est venue, j'ai commencé à crier.
Когда приехала полиция, Джек настоял на том, чтобы пятнадцатилетняя девочка вышла вперед и рассказать ее историю, Девушка была воссоединена со своей семьей.
Quand la police est arrivée, Jack a encouragé la file de 15 ans à raconter son histoire, depuis elle a été raccompagné chez sa famille.
приехала 54
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция знает 23
полицию 119
полиция уже в пути 32
полиция чикаго 190
полицейские 234
полици 32
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция уже едет 56
полиция лос 231
полицию 119
полиция уже в пути 32
полиция чикаго 190
полицейские 234
полици 32
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция уже едет 56
полиция лос 231