English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Полиция сказала

Полиция сказала tradutor Francês

123 parallel translation
Полиция сказала, что её убили за 10 минут до того, как я пришла.
Elle a été tuée dix minutes avant que je n'arrive.
Полиция сказала...
La police a dit...
Взамен, он сделал так, что полиция сказала, чтобы Дженни не оставалась больше жить в этом доме.
À la place, il a fait dire à la police qu'elle n'avait plus besoin de rester chez elle.
- Полиция сказала : самоубийство.
- D'après la police, il s'est tué.
Полиция сказала, раз она не появилась в первую неделю...
Selon la police, après une semaine...
Полиция сказала, что это ребята из секты, ищущей круги на полях.
La police dit que des vandales ont peint des cercles de feu.
Полиция сказала, что, он что-то употреблял, это единственное объяснение. Да. Грустная история.
C'est terrible, hein?
- Полиция сказала, что это был несчастный случай?
- La police nous informera.
Полиция сказала, что это была невероятная удача. Но если бы вы видели...
La police a dit qu'il a eu de la chance, mais si vous aviez vu ça...
Поэтому полиция сказала, что должен решить суд.
C'est pourquoi la police dit que c'est à la cour de décider.
Полиция сказала, что это заказное убийство.
Un accident avec délit de fuite, d'après la police.
- Полиция сказала, одна рана сзади.
Plaie dorsale, arme blanche, d'après la police.
Полиция сказала, что это был несчастный случай.
Ben, la police a dit que c'est un accident.
Очевидно, Ральф его проигнорировал, потому что полиция сказала, что его скорость была не меньше 130 км / ч.
Apparemment, Ralph l'a ignoré, car la police a dit qu'il devait au moins rouler à 130.
Полиция сказала, что в автоответчике не было ленты. Но девушка оставила сообщение в тот же вечер.
La police dit qu'il n'y avait aucune bande dans le répondeur, mais la jeune fille a laisse un message le soir-même.
Полиция сказала, что мы сможем разобраться здесь.
La police a dit qu'on pouvait s'occuper de ça ici.
Полиция сказала, вы разговаривали с этим психопатом.
La police m'a dit que vous aviez parlé à ce psychopathe.
Полиция сказала, что это была утечка газа, но он появился снаружи.
La police a dit que c'était une fuite de gaz, mais tu es venu de l'extérieur.
Я говорю с вами только потому что полиция сказала моему начальнику, сделать им одолжение.
La seule raison pour laquelle je vous parle est que La police a demandé à mon patron de vous faire une faveur.
Полиция сказала... в Пола стреляли из 38.
D'après la police... on a tiré sur Paul avec un 9 mm.
Полиция сказала ему, когда они его арестовали.
Les flics lui ont dit en l'arrêtant.
Но полиция сказала, запись слишком короткая.
La police dit que c'est trop bref.
Полиция сказала, что ты подрался из-за какой-то женщины а потом убил человека
La police a dit que tu t'étais battu pour un femme, et que tu avais tué un homme.
- Полиция сказала, что это самоубийство.
Pour la police, il s'agit bien d'un suicide.
Полиция сказала, что они не знают, что он видел, но я им не доверяю.
La police dit qu'elle ne sait pas ce qu'il a vu mais j'y crois pas.
Полиция сказала мне ничего не трогать.
La police m'a dit de rien toucher.
Полиция сказала оставить вещи.
C'est la police qui a demande ca.
Полиция сказала, что это был угон автомобиля, но те парни напали на нас как наемные убийцы.
La police à dit que c'était un vol de voiture mais... ces mecs sont venus à nous comme des tueurs professionnels.
Дэйзи сказала мне, что полиция приходила сегодня утром.
La police est venue?
Скажите, что полиция еще не сказала Вам.
La police ne vous a rien dit?
Я так сказала, чтобы он знал, что я говорю серьезно. Я не тайная полиция, Герардо.
J'ai inventé ça pour qu'il me prenne au sérieux
Я вам сказала, что я не полиция.
Je vous dis que je ne suis pas de la police, moi.
Она сказала, что полиция думает, что Хаус... украл блокнот с бланками рецептов Уилсона и подделал его подпись.
D'après elle, la police croit que House a volé l'ordonnancier de Wilson et imité sa signature.
Сказала, в офисе Тони остались вещи, которые она хочет забрать, но ее не пускает полиция.
Elle voulait quelques affaires restées dans le bureau de Tony, mais la police ne la laissait pas entrer.
Полиция сказала, что мой муж мог быть похищен. - Это возможно.
Messieurs.
Я же тебе сказала, что этим займется полиция.
- Je t'avais dit d'attendre la police.
Полиция до сих пор не обнаружила ни одной зацепки, которая бы сказала, жив мой сын или нет.
La police n'a pas trouvé un seul indice précisant s'il est mort ou non!
Что касается тебя, когда полиция взяла ее, она сказала, что наркотики, которые ты смыла, были ее.
Quant à toi, elle a dit dans sa déposition que la drogue jetée dans les toilettes était la sienne.
Я знаю, что сказала полиция,
Je sais ce que la police a dit.
Да, я не сказала тебе раньше, потому что не хотела тебя расстраивать, но в этот самый момент за тобой охотится полиция!
Mais la police te traque en ce moment même. Et en acceptant ton aide, je te mets dans sa ligne de mire.
Полиция сказала что-нибудь?
Qu'a dit la police?
Полиция сказала, что убийца Дэниела вошёл через неё.
La police a dit que l'assassin est entré par là.
А что сказала полиция?
Qu'a dit la police?
Я всего лишь сказала, что НА ТОТ МОМЕНТ я не знала, была ли привлечена полиция.
Tout ce que j'ai dit, Maman, c'est que je ne savais pas à ce moment-là qu'ils s'étaient rendus chez elle.
Когда полиция спросила меня, я... запаниковала, сказала что не знаю о лекарствах.
Eh bien, quand la police m'a interrogé, J'étais tellement affolée que j'ai oublié.
Я ничего не знаю, единственное, что мне известно, это что сказала полиция.
Quelqu'un l'a emporté? J'en sais rien...! Tout ce que je sais c'est ce que dit la police.
Ну, что сказала полиция?
Que dit la police?
Если дело в наркотиках, почему полиция не заинтересовалась, когда я сказала им о черной сумке, вынесенной Ибрагимом?
Si c'est une affaire de drogues, pourquoi la police n'étaient pas sur le coup. quand je leur ai dit pour le sac noir que portait Ibrahim en partant?
Ну, если верить тому, что мне сказала полиция, то да.
C'est ce que m'ont dit les autorités.
Знаю, память тебя подводит, но разве племенная полиция не сказала тебе к чёрту не соваться в резервацию?
Je sais que ta mémoire déraille mais est ce que la police tribale ne t'a pas dit, en gros, de rester en dehors de la réserve?
Я даже не слышал никогда имени Питер Салдуа, пока полиция не сказала мне, что это он убил Эми. Чушь собачья.
Je n'avais jamais entendu le nom de Saldua, avant d'apprendre qu'il avait tué Amy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]