Попробую угадать tradutor Francês
46 parallel translation
Мистер Скотт не смог дать мне точные цифры, сэр, поэтому... - Я попробую угадать.
M. Scott n'ayant pu me donner de précisions... je vais deviner.
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
- Oui... Je vais tâcher de deviner le mieux possible.
Попробую угадать.
Laissez-moi deviner.
- Да? Я сейчас попробую угадать.
Laisse-moi deviner.
Попробую угадать.
Laisse-moi deviner.
Видишь ли, Энди... - Попробую угадать.
- Laisse-moi deviner...
Попробую угадать остальных : это Тиллингхаус, ЛеБрант. Узнаем завтра утром.
Les 2 autres sont Tillinghouse et LeBrandt... on le saura demain matin.
Я попробую угадать.
Je vais deviner.
Попробую угадать, это помощник?
Laissez-moi deviner, le préfet adjoint?
Дай я попробую угадать...
Laisse moi deviner...
Попробую угадать.
Laisse moi deviner...
попробую угадать.
T'as un instant.
Я попробую угадать.
Ne me dites pas, laissez moi deviner.
Попробую угадать - ты найдешь высокий уровень содержания алкоголя.
A mon avis, vous allez trouver un niveau d'alcool élevé.
Попробую угадать.
Laisse-moi deviner
Попробую угадать.
Attends, laisse-moi deviner.
Дай-ка попробую угадать, она тоже должна пойти ко дну, как Монтагью.
Et je parie qu'il est voué à l'échec, comme le Montaigu.
Так, попробую угадать...
Bon, voyons.
Попробую угадать.
Non, je vais deviner.
Дай-ка я попробую угадать.
Laisse moi deviner.
Попробую угадать- - тебе нужно три убийства, чтобы подзарядиться.
Pensée sauvage- - ça prend trois morts pour te faire du jus.
Попробую угадать.
Ok, laissez-moi deviner.
Попробую угадать, парень - моя замена отказался?
Laisse moi deviner, le mec avec qui vous vouliez me remplacer a abandonné
Попробую угадать.
Laisse-moi deviner :
Попробую угадать :
Laisse moi deviner :
Дай попробую угадать.
Laissez-moi deviner.
Не говори. Я попробую угадать.
Je veux deviner.
Попробую угадать :
Laissez-moi deviner :
Попробую угадать, эти гости - женщины?
Je m'avance si je dis que ces invités étaient des femmes?
Попробую угадать, он нацелился на программу Микрозаймов.
Laisse moi deviner, il a visé le programme de Microcrédit.
Попробую угадать... слежка за Бэнксом тут ни при чем.
On est plus en train de parler de Banks.
Попробую угадать : у нас новое дело?
J'imagine qu'on a une affaire?
Постой, попробую угадать.
Attends, laisse-moi deviner.
Я попробую угадать, с позиции профессионала на основании описания всех 23 личностей в теле Кевина, которую я получила от Барри.
Je vais deviner qui tu es d'après la description des 23 personnalités qui vivent dans le corps de Kevin, que Barry m'a fait découvrir.
Попробую угадать, что ты посреди ночи отправил мне письмо с просьбой о срочном сеансе из-за обыденных проблем?
Puis-je deviner que tu m'as envoyé un courriel en pleine nuit pour une séance urgente à cause de problèmes banaux?
Попробую угадать : на самом деле у русских нет этих костюмов.
Laissez-moi deviner : les Russes n'ont pas encore leurs combinaisons.
Попробую угадать, она проиграла иск?
Laissez-moi deviner, elle a perdu le procès?
Попробую угадать. Первый день, работа в сфере медицины.
J'ai deviné, premier jour, un truc dans le milieu médical.
Попробую угадать...
Laisse-moi deviner.
Позвольте, я попробую угадать.
Je vais essayer de creuser ça.
Я попробую спасти твой брак если ты сможешь угадать, которая из двух сестер - я
J'essaierai de sauver ton mariage si tu devines laquelle je suis.
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33