English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Пора начинать

Пора начинать tradutor Francês

314 parallel translation
Пора начинать борьбу!
II est temps de se battre!
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
Pardon Melle von Attems, mais nous commençons.
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
Mets-toi au travail. Tu es trop resté en marge.
Что означает, что мне пора начинать действовать.
Je ferais mieux de m'y mettre.
Ох, мне уже давно пора начинать.
J'ai tellement à faire.
Пора начинать собираться.
Faisons les bagages.
- Пора начинать.
- C'est bientôt la mi-temps.
Пора начинать.
Il est temps de commencer.
- Пора начинать.
- Il est temps de commencer.
Сообщи всем, пора начинать.
Dis aux hommes qu'il est temps d'entrer en action.
Тебе и этому второму идиоту пора начинать работать как следует, иначе я насажу твое сердце на карандаш.
Vous devriez vous impliquer davantage dans votre boulot, ou je vous poignarde avec un crayon.
Очередь начинается у Миссисипи, и им пора начинать брать номерки.
Il y a la queue depuis le Mississippi. Chacun son tour.
Гордон, пора начинать.
Gordon, allons-y.
Ну ладно.... Пора начинать митинг, я полагаю.
Oh, bien, mieux vous consacrer à la réunion, je suppose.
Оставь гуакамоле, нам пора начинать.
Arrête avec le guacamole. Il faut qu'on commence.
Да? Пора начинать.
- On ferait mieux d'essayer.
Пора начинать.
Il faut commencer.
Я подумал, пора начинать его отмечать.
Je me suis dit qu'on devrait la perpétrer.
- Пора начинать. - Слышал?
On commence.
Уже пора начинать протестовать?
On commence la protestation maintenant?
Ну, я думаю, мне пора начинать копить на Россов день рождения.
Faut que j'économise pour l'anniversaire.
Пора начинать день.
II est temps de s'y mettre.
Что ж, давно уже пора начинать.
Nous devrions commencer.
Пора начинать шоу.
On va leur faire le grand jeu.
Зоуи и я решили что пора начинать собирать компромат.
Zoey et moi comptons appliquer la méthode du donnant-donnant.
Пора начинать "барбекью".
12h15, le barbecue!
Нам пора начинать.
On ferait mieux de s'y mettre.
- Уже пора начинать церемонию.
La cérémonie va commencer.
Я тебе не верю. - Пора начинать половую жизнь, мне 19.
J'ai décidé de faire comme les filles normales de 19 ans.
Марк, твой отец говорит, что пора начинать.
- Ton père veut commencer.
Пора начинать. Пошли.
C'est le moment d'assurer.
Тебе пора начинать объясняться!
Expliquez-moi donc un peu.
И он считал, что пора начинать.
Et il avait hâte de commencer.
Пора начинать слушать его когда он говорит о работе.
Je dois essayer d'écouter quand il parle de son boulot.
Уже пора начинать.
Il est presque l'heure de commencer.
Итак, пора начинать последний конкурс.
Voici notre dernière épreuve.
- Пора начинать?
Nous continuons, Sire?
Пора начинать.
On ferait bien d'y aller.
"Пора работу начинать."
"C'est l'heure de subir un autre jour."
- Шатси, пора начинать.
Il faudrait y aller, les gens commencent à s'impatienter.
Пора тебе уже начинать носить что-то помимо черного платья.
Il était temps que tu portes autre chose que du noir.
Прикройся пока, со мной будешь. Девчата, начинать пора.
En attendant tu te couvres et tu restes avec moi.
- Нет, но пора начинать.
- Je devrais m'y mettre.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Dis qu'il est presque minuit, que tu dois partir... pour ne pas commencer l'année avec moi, si tu ne peux pas la terminer.
Ребята, пора начинать представление!
[GÃ © missements] HÃ ©, les enfants, il est heureux, le temps slappy!
Пора начинать.
Je ne veux voir que le père.
Пора начинать отправку!
J'ai des commandes à traiter!
Что скажешь, Макс, пора начинать игру.
Alors, Max, on joue?
Пора начинать.
C'est urgent.
- Потратим. Пора начинать.
Ça le sera, mais on va s'y mettre quand même.
Значит, пора начинать!
Tu ferais bien de t'y mettre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]