Почему так получилось tradutor Francês
36 parallel translation
Я не знаю что.... - Почему так получилось.
Je sais pas... à quoi c'est dû.
Я понимаю, почему так получилось.
Je comprends pourquoi c'est arrivé.
Почему так получилось?
Pourquoi est-il ainsi?
Даже не знаю, почему так получилось.
Je ne sais pas d'où il tient ça.
Почему так получилось? С тобой тяжело работать?
C'est si difficile de travailler avec toi?
Я просто хочу знать, почему так получилось.
Je veux savoir pourquoi tout s'est effondré.
Не понимаю, почему так получилось.
Je sais pour leur relation depuis un certain temps.
Почему так получилось?
Pourquoi si soudainement?
Пока не поймем, почему так получилось.
Pas avant que l'on comprenne.
Не могу представить, почему так получилось.
Je ne sais pas pourquoi.
Но теперь я знаю, почему так получилось.
Mais maintenant, je sais pourquoi.
Интересно, почему так получилось.
Je me demande pourquoi ça arriverai.
И почему так получилось?
et comment cela va arriver?
Не знаю, почему так получилось.
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Почему все так получилось?
Pourquoi on en est arrivés là?
Домой Вы всегда успеете. Раз уж так получилось, почему бы вам не погулять ещё в своё удовольствие?
Écoutez, avant cela, pourquoi ne prenez-vous pas du temps pour vous?
Кто знает, почему все так получилось?
Je me demande pourquoi ça prend cette tournure
- Вчера вечером, Джим, ты был на задании..... и я хотел бы знать, почему всё так получилось?
- Comment s'est passée la dernière livraison? Comment as-tu fait pour t'en sortir?
Почему так все получилось, Дживс?
De lt drôle comment ces choses se passent, Ne pensez-vous pas, Jeeves?
Почему же все так получилось?
Une compagnie... Qu'est-ce que c'est en fait?
Почему не получилось так?
Pourquoi ca marcherait pas?
- Так получилось, что он изменил мой взгляд на множество вещей. - Почему?
Pourquoi?
Почему так получилось?
Pourquoi tu fais ça?
И почему, вы думаете, так получилось?
Et pourquoi, à ton avis?
Нет, не такие. вот почему, в 22, он вдруг политический деятель. - Как так получилось?
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi à 22 ans, il devient soudain un activiste politique.
Прости, Денни. Я в порядке. У нас ничего не получилось в первый раз, так почему должно получиться сейчас?
Danny. pourquoi ça aurait marché la seconde?
Почему всё так получилось?
C'est arrivé pourquoi?
Я не понимаю, почему все так получилось, как ты пришла к тому, где ты оказалась.
Je ne comprends pas comment on a pu en arriver là, pourquoi tu es comme tu es.
Почему же так получилось?
Et pourquoi ça?
И мне просто любопытно, если помните, как так получилось или почему это случилось или...
Vous souvenez-vous de ce qui s'est passé?
Почему так получилось?
Pourquoi?
Почему ты так не можешь, Дэниэл? Ведь у меня получилось.
Pourquoi ne pourriez-vous pas le faire, Daniel?
Почему так долго? Почти получилось.
Qu'est-ce qui prend tant de temps?
Интересно, почему так получилось?
Et pourquoi ça?
Почему так получилось?
On reste calme.
почему так долго 368
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так происходит 28
почему так вышло 21
так получилось 369
получилось 1815
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так происходит 28
почему так вышло 21
так получилось 369
получилось 1815
получилось неплохо 16
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не сказал 171
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему вы молчите 35
почему ты спрашиваешь 515
почему я 963
почему ты не сказал 171