Почему ты это сделала tradutor Francês
164 parallel translation
Почему ты это сделала?
Qu'avez-vous fait pour qu'il vous enlève?
Почему ты это сделала?
Pourquoi as-tu fait cela?
Я не знаю, почему ты это сделала.
Je ne sais pas pourquoi tu as fait ca.
Почему ты это сделала?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Почему ты это сделала?
- Pourquoi as-tu fait ça?
- Почему ты это сделала?
- Pourquoi tu as fait ça?
Почему ты это сделала?
Pourquoi as-tu fait ça?
Почему ты это сделала, малышка?
Pourquoi t'as fait ça?
Нет. Тогда почему ты это сделала?
Fallait les laisser se marier!
Так почему ты это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
Почему ты это сделала?
Pourquoi?
Так, почему ты это сделала?
Alors, dis-moi pourquoi tu l'as fait?
Ну, милая, почему ты это сделала?
Pourquoi t'aurais fait ça, chérie?
- Почему ты это сделала?
- Pourquoi tu as fait ça avec ta main?
- Почему ты это сделала?
- Pourquoi t'as fait ça?
Почему ты это сделала? Потому что ты сказала мне выйти и сделать что-нибудь сумасшедшее.
Tu m'as dit de faire quelque chose de dingue.
Почему ты это сделала?
- Pourquoi tu as fait ça?
Почему ты это сделала?
Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça?
Почему ты это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
- Почему ты это сделала?
Pourquoi t'as fait ça? Quoi?
Почему ты это сделала?
Pourquoi tu as fait ça?
Почему ты это сделала?
Pourquoi l'avez-vous fait?
А почему ты это сделала?
Et pourquoi c'est arrivé?
Более важно, почему ты это сделала?
Et surtout, pourquoi?
Все ждут ответов... почему ты это сделала.
Tout le monde a cherché à comprendre... Pourquoi t'as fait ça. Comment?
Почему ты это сделала?
Pourquoi vous avez fait ça?
Почему ты это сделала?
Pourquoi avez-vous fait cela?
Мне не нужно знать почему ты это сделала ты сделала это, потому что могла.
Non, pas la peine de me dire pourquoi tu as fait ça, Sam. Tu l'as fait parce que tu le pouvais.
Почему? Почему ты это сделала?
Pourquoi as-tu fait ça?
- Почему ты это сделала?
- Pourquoi tu fais ça?
Почему ты это сделала?
Dis-le...
Почему ты это сделала?
Pourquoi! ?
Ты должно поверить в то что сделала Барбара, попробовать понять, моя дорогая, и почему она это сделала!
Vous devez comprendre ce que Barbara a fait, essayez de comprendre ma chère, et pourquoi elle l'a fait!
- Почему ты это сделала?
- Pourquoi?
Почему же ты не сделала это, если собиралась?
Pourquoi tu ne l'as pas acheté?
Ты знаешь, я знаю, почему она это сделала.
Tu vois, je sais pourquoi elle a fait ça.
Проглотила? Почему ты не сделала это рукой?
- Pourquoi n'as-tu pas utilisé tes mains?
О, у меня есть! Спасибо! Почему ты сделала это?
T'avais pas à être franche.
Это дало ей право целовать кого-то? Нет. Но ты должен выяснить, почему она это сделала.
Ce baiser était malvenu, mais il méritait réflexion...
Ну, это объясняет, почему ты так и не сделала две первые вещи.
Ca explique pourquoi tu n'as pas fait les autres choses.
Сначала, я спрошу о природе протеста, почему ты сделала это, а потом сконцентрируемся...
On va parler des protestations, du mouvement en place - et on enchaînera... - Que faites-vous?
Почему ты это это сделала?
Pourquoi t'as fait ça?
Так почему ты это сделала?
Pourquoi tu as fait ça?
Много получить ей не удалось, но она это сделала. Почему ты мне не сказал?
Pourquoi tu m'as rien dit?
- Так, почему ты сделала это?
- Pourquoi tu l'as fait?
Почему же ты это сделала?
Alors, pourquoi m'avoir sauvé?
Ты спросил, почему я... почему я это сделала.
Tu m'as demandé pourquoi j'ai... pourquoi je l'ai fait.
- Почему ты сделала это?
- Pourquoi tu fais ça?
Лили, ты могла только рыгнуть или сказать "Да", но тот факт, что ты сделала это одновременно, и является причиной, почему я женился на тебе.
Lily, tu aurais pu roter ou dire le mot "oui", mais tu as fait les deux en même temps et c'est pour ça que je t'ai épousée.
- Почему ты это сделала?
On était d'acc...
Почему ты сделала это?
Pourquoi as-tu fait ça?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказал 171
почему ты не хочешь 79
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказал 171
почему ты не хочешь 79