Почти получилось tradutor Francês
195 parallel translation
Почти получилось.
J'y étais presque.
Почти получилось.
Ouf! C'était moins une.
Понимаешь? И у меня почти получилось.
Et j'ai bien failli l'être.
И почти получилось!
Ça y était presque.
И у меня почти получилось.
J'y étais presque.
Все почти получилось.
Ça a failli marcher.
Почти получилось.
Tu l'as presque!
Почти получилось.
Presque.
Почти получилось, да?
A deux doigts?
Чёрт. Почти получилось.
Fichtre, presque!
Почти получилось, энсин.
Ça a failli réussir.
Почти получилось Онu поймут.
On y était presque. On y arrivera.
Отец, у вас почти получилось. "Вопрос"!
- A boire! Allez, vous y étiez presque! "C'est"!
О-о! Почти получилось.
T'étais pas loin.
Однажды у меня почти получилось, но я отключился.
J'ai failli, mais je me suis évanoui.
Почти получилось.
- Ca y était presque.
Тужьтесь, миссис Фрай, почти получилось.
- Poussez, Mme Fry.
Ладно, ладно. Ладно, почти получилось.
Très bien, on y est presque.
Нет, у вас почти получилось.
Vous y étiez presque.
Да уж... почти получилось.
Oui... je vous ai presque eus.
- Почти получилось.
On touchait au but.
Почти получилось, только дайте мне секунду.
Je vais y arriver, donnez-moi une seconde.
Вроде, пару раз почти получилось.
J'y ai même cru une ou deux fois.
Мой ответ : "Когда мне было 14 лет, у меня почти получилось отсосать у самого себя."
Je crois que je passerai le reste de ma vie avec quelqu'un, mais cette personne sera une femme.
Хотя я был очень близок. У меня почти получилось в Рино.
Même si j'étais très près.
У нас почти получилось.
On y est presque.
У меня почти получилось. Еще совсем немного времени.
- J'ai besoin d'un peu de temps.
Почти получилось.
Bon sang!
Почти получилось. Почти получилось.
Vous y êtes presque.
Ребята говорят, что ты был без сознания последние пять минут. - У тебя почти получилось.
Les gars disent que tu as perdu conscience il y a plus de cinq minutes.
Но у меня почти получилось.
Mais j'y suis presque.
У тебя же почти получилось.
Tu étais à deux griffes.
У меня почти получилось.
On a presque réussi.
У него почти получилось.
Ça a presque fonctionné, même.
Ёх, ведь почти получилось.
Vous avez failli finir celle-là.
Ну вот, почти получилось.
Voilà, tu y es presque.
Почти получилось.
Tu as presque réussi.
Нет! Нет, у меня почти получилось!
Non, c'est trop tôt!
Почти получилось.
Vous y étiez presque.
Почти получилось. Попробуем снова.
C'est presque prêt.
На прошлой неделе, у нас почти получилось.
On s'est embrassés l'autre soir.
Все почти получилось!
J'étais à deux doigts!
У тебя почти получилось.
Oh, tu y es presque.
Почти получилось.
presque.
Тогда на веранде я почти подумал, что получилось.
Sur le perron, tout à l'heure, j'ai bien cru que c'était arrivé.
Почти получилось...
Voilà.
Я давно хотел, чтобы про меня забыли, и у меня почти это получилось.
Je suis presque prêt à disparaître.
У вас почти получилось.
Vous y étiez presque.
Я знаю, получилось немного обидно. К счастью для тебя, почти никто из моих знакомых не читает ваш несчастный журнальчик Тайм.
Heureusement que très peu de gens lisent ton petit...
У нас почти получилось.
On y étais presque!
Почти получилось!
Ça y est presque!
получилось 1815
получилось неплохо 16
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
получилось неплохо 16
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти что 40
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти что 40