English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Почти готова

Почти готова tradutor Francês

125 parallel translation
Я почти готова уехать отсюда навсегда.
Vivement que je quitte cette ville pour de bon.
Плейбой, ловелас, язык хорошо подвешен, я почти готова поверить, что это мой четвертый муж Майк.
Un baratineur, un homme à femmes, un play-boy. Je pourrais le confondre avec mon quatrième mari, Mike.
Я почти готова.
- Merci
Я почти готова, помогите застегнуть блузку.
Je suis presque prête, boutonne mon chemisier.
- Аньезе почти готова.
- Agnese est bientôt prête.
Я почти готова.
Je suis presque prête.
Еда почти готова.
Le poulet est dans le four.
Я уже почти готова сказать тебе, чтобы ты шёл на все четыре стороны!
Je suis à ça de te dire de faire tes valises.
- Привет, милый. Я почти готова. - Надо только отметиться.
J'ai presque fini, je dois juste pointer.
- Эта комната почти готова.
- Là, une chambre presque finie.
Мама почти готова к свиданию!
Maman est presque prête.
Хорошо, она почти готова!
Elle est presque prête!
Так ты почти готова, а?
T'es bientôt prête, alors?
Бомба почти готова. - Вытаскивай трубу!
Donne-moi 15 secondes.
Я почти готова.
Je suis prête.
Почти готова?
Presque finie?
Индейка почти готова.
Ça devrait être prêt.
Так драться и... не убить... я почти готова потрахаться.
Une bagarre pareille... et pas de sang... Je vais exploser.
Вы понимаете, наша семья уже почти готова выгнать вас.
Notre famille a l'intention de vous mettre dehors.
Но моя осенняя коллекция почти готова.
Je termine ma collection d'automne!
Теперь она почти готова. Осталось разделать и подать к столу.
Et on sert.
И к тому же, команда Эллиота почти готова начать атаку на Доктора Джексона.
De plus, l'équipe d'Elliot s'apprête à attaquer le Dr Jackson.
Сцена почти готова.
Le décor est planté.
Почти готова?
T'es bientôt prête?
Наша сосулька почти готова, верно?
Tu es bien refroidi, hein?
"Подожди, подожди еда почти готова".
Et elles disent : "Attendez, attendez " le repas est bientôt prêt. "
Она почти готова к своей МРТ?
Elle est déjà prête pour son IRM?
Я почти готова попрощаться с нашими гостями.
J'ai hâte que nos hôtes s'en aillent.
Награда за подвиги уже почти готова.
Ta récompense pour être passé tôt est en route.
Забавно, я уже была почти готова уезжать, когда вы позвонили.
- Moi aussi. C'est drôle, j'allais partir quand vous avez appelé.
Ты почти готова к испытанию.
Tu es presque prête à passer les tests.
Машина времени доктора Плонка почти готова.
La machine temporelle du Dr Plonk est bientôt prête
Чувак, она почти готова взорваться.
- Oh, mec, elle va bientôt exploser.
O, эм, она почти готова, Мадам Делюка.
C'est presque fini, Madame Deluca.
Сцилла почти готова
Scylla est presque complète.
Конор так и не позвонил и я почти готова устроить случайную встречу в Городском Обеденном Клубе.
Toujours aucun appel de Conor. Je suis presque sur le point de craquer et d'essayer d'aller le rencontrer au City Supper Club.
Она почти готова.
D'ailleurs, j'ai presque fini.
Я уже почти готова. Скоро вернусь.
Je vais terminer mon maquillage et je reviens.
Я поеду позже, Фасоль почти готова!
- 30min. J'irai plus tard, les haricots sont bientôt cuits!
Фасоль почти готова.
Les haricots sont bientôt cuits.
Она почти готова двигаться дальше... Но будет сложно.
Elle ira bientôt de l'avant, mais ce sera douloureux.
Форма смотрится отлично, она почти готова, выглядит прекрасно.
Les maillots sont superbes, ça avance.
- Она почти готова.
- Presque.
Скажи, что почти готова,..
Ma pièce?
Поднимись на минутку. Я почти готова.
- Les Nations-Unies.
И он не давил на меня, переспать с ним, когда я не была готова почти весь первый год.
Et il ne m'a pas poussée à coucher avec lui pendant la première année.
Она почти была готова отпустить свой гнев.
Elle était enfin prête à laisser sa colère derrière elle.
Я почти готова
C'est bon, hum... j'ai presque terminé.
Я... Я почти была готова удариться в слезы.
Je... j'étais sur le point de laisser couler les larmes.
Она почти готова.
- Elle est presque prête.
Запеканка почти готова.
Le ragoût est presque prêt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]