Представь мое удивление tradutor Francês
30 parallel translation
Представь мое удивление когда я услышал твой голос.
Ton coup de fil m'a surpris, Max.
Представь мое удивление, когда я увидел твой дом.
Imagine ma surprise en entrant chez toi.
Представь мое удивление, когда я узнал, что Лукас жив здоров и живет в Эджсити.
J'ai été surpris d'apprendre que mon frère était en vie... et jouait les petits truands.
Представь мое удивление, когда дверь лифта открылась и оттуда высунулись они оба.
Imagine ma surprise quand la porte s'est ouverte et que les deux en sont sortis.
Представь мое удивление, когда я вижу, что лучшие люди Метрополиса сами нарушают закон!
Imagine ma surprise en te voyant dans le repaire de ce gang de Métropolis.
Так что представь мое удивление, когда я обнаружил, кто его представляет.
Imagine ma surprise quand j'ai découvert qui le représentait.
Представь мое удивление, когда я обнаружил, что это ты сжег мою семью.
Imaginez ma surprise quand j'ai appris que vous avez fait tuer ma famille.
Представь мое удивление.
Imagine ma surprise.
Представь мое удивление.
J'étais pour le moins surpris.
Так что я отправился на ту плантацию, где был рабом, и представь мое удивление, когда я понял, что семья древних теперь живет там.
Alors je me suis rendu jusqu'à la plantation où j'étais esclave, et imaginez ma surprise quand j'ai réalisé que la famille de vampire Originelle y avait pris ses quartiers.
Представь мое удивление, когда я обнаружил, что все это время ты и был Себастьяном Монро.
Imagine ma surprise quand j'ai découvert que tout ce temps que tu étais Sebastian Monroe.
Представь мое удивление, когда я узнал, что Джейк Баллард летит с тобой.
Imagine ma surprise quand j'ai su que tu emmenais Jake Ballard avec toi.
А сейчас представь мое удивление, когда Гордон показал мне, что ты продал МакЮэну.
Maintenant, imaginez ma surprise quand Gordon m'a montré ce que vous avez vendu à McEwen.
Я полагал, что ты не проявишь доброты для нашей матери, но представь мое удивление, когда я узнал, что и Майкл разделил ее судьбу.
Maintenant, j'ai découvert que tu n'avais pas été gentil avec mère mais imagine ma surprise d'apprendre que Mikael a reçu le même sort.
Так что представь мое удивление Когда я увидел твое проникновенное выступление рассказыающее всему миру эту самую историю.
Donc imagine ma surprise lorsque j'ai appris pour ta sincère performance annonçant au monde entier cette même histoire...
И представь мое удивление когда я... увидела по телевизору эту девушку которая вынуждена была сделать то же самое.
Et imagine ma surprise quand j'ai... J'ai vu cette fille à la télévision que tu as forcée à faire la même chose.
Представь мое удивление, когда я узнал... что она 15 лет как мертва.
Imagine ma surpris quand j'ai trouvé... qu'elle est morte depuis 15 ans.
Представь мое удивление, когда они сказали, что Пайкона не существует.
Imaginez ma surprise quand ils m'ont dit que Pykon n'existait pas.
Представь мое удивление, когда я обнаружил второе место преступления.
Imaginez ma surprise en découvrant une deuxième scène de crime.
Не знаю, как ты нашёл меня... но представь моё удивление.
J'ignore comment vous m'avez trouvé. Imaginez ma surprise.
Да, и представь себе мое удивление, потому при последнем разговоре с Майком, он пообещал мне, что заберет Эмджея из школы.
Oui, et imagine ma surprise, car la dernière fois que j'ai parlé à Mike, il m'avait promis de récupérer M.J. à l'école.
Представь моё удивление, когда приехала скорая, которую я заказала для тебя.
Imaginez ma surprise quand l'ambulance que j'avais prescrite pour vous est arrivée.
Представь моё удивление, когда я увидел тебя там, целующего её.
Imagine ma surprise quand je t'ai vu, en train de l'embrasser.
Представь моё удивление, когда я поняла, как много у нас общего.
Imagines ma surprise lorsque j'ai réalisé combien nous avions en commun.
Представь моё удивление, когда прекрасная Эстель спустилась с твоим посланием.
Imagine ma surprise quand ma merveilleuse Estelle m'a apporté ton message.
Моё удивление. И представь их - когда они узнали, что их забирают мои люди и везут сюда, для тебя.
Imagine leur surprise quand ils ont découvert où ils atterrissaient.
Представь моё удивление.
Imagine ma surprise.
Представь моё удивление, когда я понял, что дамочка с ножом - невеста парня, которого ты сдал. И твоя кузина.
Imagine ma surprise en découvrant que la foldingue au couteau était la fiancée du type que tu nous avais balancé... et ta cousine.
Представь моё удивление, когда я узнал что ты в Берлине.
Imagine ma surprise en apprenant que tu étais à Berlin.
удивление 19
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представляю 603
представь меня 23
представляю вам 62
представил 36
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представляю 603
представь меня 23
представляю вам 62
представил 36