Прекратите немедленно tradutor Francês
97 parallel translation
Прекратите немедленно!
Qu'est-ce que vous faites?
Прекратите! Прекратите немедленно!
Arrêtez, pour l'amour de Dieu!
Прекратите немедленно.
Arrêtez ça tout de suite.
Прекратите! Прекратите немедленно!
Arrêtez ça tout de suite!
Прекратите немедленно! Сукин сын!
Les gars arrêtez!
Прекратите немедленно!
Arrêtez ça maintenant!
Парни, прекратите немедленно.
Arrêtez!
Прекратите немедленно!
Arrêtez tout de suite!
прекратите немедленно! Я Вас умоляю!
je vous en prie!
Все, хватит. Прекратите немедленно.
D'accord, arrêtez.
Прекратите немедленно!
- Arrêtez!
Извините! Эй! Прекратите немедленно!
Calme-toi!
Прекратите немедленно. Наверное, я мог быть повежливее.
- Je pourrais être plus gentil.
- Прекратите немедленно!
Arrêtez-ça.
Вы вообще не представляете, о чем говорите! Пожалуйста, прекратите немедленно!
Arrêtez immédiatement, par pitié!
Мисс Данцингер, прекратите немедленно.
Mademoiselle Danziger, vous devez arrêter maintenant.
Немедленно покиньте мой кабинет. Прекратите анализировать Альфреда, иначе я расскажу мистеру Мейси, что вы шарлатан.
Soit vous cessez l'analyse, soit je vais voir M. Macy... et je dénonce votre imposture.
Немедленно прекратите!
- Non... non pas ça! - Pas tant de bruit, Mme Lampert.
Немедленно прекратите!
Arrêtez ça immédiatement!
Немедленно прекратите.
Cessez immédiatement.
Немедленно прекратите засорять эфир!
Arrêtez de polluer les ondes immédiatement!
Немедленно прекратите все свои занятия, и обратите внимание на режиссёра фильма.
Tout le monde se tient prêt! Votre attention pour le réalisateur!
А вот и ответ : "Немедленно прекратите операцию".
" Abandonnez immédiatement la mission.
≈ сли вы немедленно не прекратите трещать, € попрошу судебного исполнител €... я сказал, что хочу пор € дка!
J'ai dit que j'exigeais... de l'ordre!
Ну её! Немедленно прекратите! Круто, просто невероятно!
Justement, si!
Прекратите немедленно.
maintenant.
Прекратите это немедленно!
Cessez!
Перестаньте! Немедленно прекратите!
Arrête!
Всем преступникам в четвёртой зоне задержания, если вы немедленно не прекратите нарушать порядок, вы будете наказаны.
Cessez toute perturbation immédiatement, ou vous serez puni.
Немедленно прекратите то, что вы делаете.
Veuillez arrêter.
Джесси, Вуди! Немедленно прекратите!
Arrêtez tout de suite!
Пан Злабек, немедленно прекратите!
M. Zlabek, arrêtez.
Генерал Хайн, немедленно прекратите огонь.
Vous devez cesser le feu immédiatement.
... " Прекратите использование шифровальной машины и немедленно избавьтесь от неё.
"Neutralisez votre décrypteur."
Если немедленно не прекратите, я уйду!
Je vous ai... Je vous ai dit d'arrêter. Si vous n'arrêtez pas tout de suite, je m'en vais.
- Немедленно прекратите!
- Arrêtez de le harceler!
- Что? - Что? Полковник, прекратите огонь немедленно!
Plus l'intensité de nos tirs est grande, plus leur phase d'expansion est grande et fréquente.
Немедленно прекратите! Неужели вас купили с потрохами?
Etes-vous complètement corrompu?
Немедленно прекратите.
- Coupez-le maintenant. - Écoutez.
Немедленно прекратите!
- Coupez-le!
Прошу прощения, сэр. Немедленно прекратите беспредел.
Je vous demande de vous arrêter!
Прекратите немедленно!
Arrêtez ça, tout de suite!
Прекратите немедленно.
Lâchez-le.
Прекратите работу и немедленно покиньте здание до тех пор пока ситуация не стабилизируется.
Arrêtez toute activité immédiatement et évacuez le dôme jusqu'à ce que les conditions de sécurité soient rétablies et vérifiées.
Прекратите играть немедленно!
Arrêtez votre mauvais jeu de reconstitution, maintenant!
Прекратите! Немедленно!
Arrêtez tous immédiatement!
Немедленно прекратите!
Arrêtez immédiatement!
"Прекратите войну во Вьетнаме немедленно".
ARRÊTEZ LA GUERRE AU VIETNAM MAINTENANT
Прекратите ваш допрос и немедленно верните ее.
Cessez votre interrogatoire et remettez-la-moi immédiatement.
Прекратите и немедленно.
Arrêtez-vous immédiatement.
Сэр, прекратите это немедленно.
Monsieur, arrêtez ça.
немедленно 2593
немедленно прекратите 30
немедленно остановитесь 31
немедленно прекрати 24
немедленно уходите 17
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
немедленно прекратите 30
немедленно остановитесь 31
немедленно прекрати 24
немедленно уходите 17
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасна 161
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасное утро 30
прекрасна 161
прекрасно выглядите 49
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90