Присядем tradutor Francês
443 parallel translation
Давай присядем.
Asseyons-nous là.
Давай присядем и обсудим все.
Asseyons-nous et discutons-en.
Может, присядем?
Allons nous asseoir.
Давайте присядем.
Asseyons-nous.
Давайте присядем и спокойно поговорим.
Asseyons-nous et discutons de tout cela posément.
Присядем.
Asseyons-nous.
Обменяйте на деньги. Идем. Присядем вон там.
Payez - Viens par-la
Я же говорю, нам есть о чем поговорить. Присядем?
Je vous ai dit que nous avions des choses à nous dire.
Присядем?
On s'assoit?
Присядем и обсудим всё спокойно.
Si nous discutions calmement de tout cela.
Давай присядем.
- Je n'ai rien dit. Asseyons-nous.
Дорогая... Давайте присядем.
Asseyons-nous.
Давай присядем.
Asseyons-nous un peu. Tu es fatigué.
Присядем?
- Oui, en effet. Asseyez-vous, je vous prie.
Присядем здесь.
Allons nous asseoir là-bas.
- И немало. Присядем, профессор.
Asseyez-vous, professeur.
Давай присядем здесь, где мы с тобой разговорились в первый раз.
Comme la première fois, tu te souviens?
Давайте присядем и все выпьем горячего рома.
Asseyez-vous. Je vous sers un grog.
Давай присядем.
Allons nous asseoir.
Давай присядем на диван.
Allons nous asseoir sur le canapé.
Давай присядем вот здесь, я хочу поговорить с тобой.
Allons nous asseoir là-bas. Je voudrais te parler.
- Джеми, давай присядем.
- Jamie, asseyons-nous une minute.
Давайте присядем здесь.
Asseyons-nous.
Давайте присядем на секунду, мне нужно многое сказать, и это будет непросто.
Pouvons-nous nous asseoir? J'ai beaucoup à dire, c'est difficile. - Beaucoup?
- Давайте присядем.
Si on s'asseyait?
- Давай присядем на минуточку, Клара.
- Asseyez-vous une minute.
- Давайте присядем о отдохнем.
- Asseyons-nous et reposons-nous. - Pourquoi pas?
Присядем.
Asseyons nous.
Давайте присядем, пока Лори будет читать письмо.
Asseyons-nous pendant que Laurie lit sa lettre.
Присядем?
Asseyons-nous.
Давай присядем и выпьем!
Asseyons nous et prenons un verre.
Пойдемте в уютное местечко, а? Присядем, выпьем по...
Allons quelque part où nous pourrons boire un verre.
Давай присядем.
Asseyons-nous.
- Может присядем?
On parle aussi bien assis, non?
О, я больше не могу. Присядем ненадолго.
- Je n'en peux plus, asseyons-nous.
- Присядем?
- Assieds-toi.
Пойдемте, присядем.
Vous venez vous asseoir? The?
Шермэн, давайте присядем.
Asseyons-nous, Sherman.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Pourquoi ne partons-nous pas quelques minutes pour boire un verre quelque part?
Может, присядем?
En étant plus clair?
Присядем.
Asseyez-vous.
Может, присядем?
- Et si on s'asseyait?
Присядем.
Allons nous asseoir.
- И все-таки... Давайте-ка присядем и поболтаем?
Asseyons-nous et bavardons.
- присядем?
- Bien sûr.
Пойдем присядем.
Allons nous asseoir. Ne pleure pas.
Да, так-то лучше. Присядем.
- Suivez-moi.
Давай присядем.
Impossible.
Вам это известно, Беле это известно. Давайте присядем.
Asseyons-nous à une table.
Давай, присядем.
Viens t'asseoir.
Присядем?
- Je vais nulle part.
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присяжные вынесли вердикт 33
присядешь 104
присядь на минутку 36
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присяжные вынесли вердикт 33
присядешь 104
присядь на минутку 36