Присядешь tradutor Francês
170 parallel translation
Ты не присядешь?
Asseyez-vous.
- Мы закусываем. Присядешь? - Почему бы нет?
Tu manges un morceau avec nous?
Ты не присядешь?
- Tu ne veux pas t'asseoir?
Присядешь?
Tu veux t'asseoir?
И по семье, и по остальным. Не присядешь?
Ma famille et... tout.
Энни, не присядешь?
Annie, asseyez-vous, je vous prie.
Не присядешь? - Спасибо, я только на минутку.
Je n'ai qu'un instant.
Не присядешь?
Asseyez-vous donc.
Ты присядешь в ближайшее время.
Tu t'assoiras bientôt.
Ал, может быть ты зайдёшь и присядешь на минутку?
Entrez donc un moment...
А теперь, дорогая, если ты присядешь здесь...
Maintenant, ma chérie, assieds-toi là.
Ты не присядешь?
- Asseyez-vous.
- Не присядешь? - Спасибо.
- Vous ne voulez pas vous asseoir?
- Может, присядешь?
- Tu ne veux pas t'asseoir?
Присядешь. Я принесу лед...
Je vais vous donner de la glace.
Ты не присядешь?
Voudrais-tu... te joindre à moi?
Ты не присядешь на минутку?
On va t'installer ici.
Ну, так может быть присядешь?
Voulez-vous vous asseoir? S'il vous plaît...
Может, присядешь, товарищ Дживс, а я тебя заменю.
Pourquoi sièges-tu pas vers le bas, Jeeves camarade de? Je vais montrer camarade Butt comment tout cela fonctionne.
Нет, ты присядешь, сукин ты сын. Ладно, я присяду.
Je viens juste d'amender mon testament pour y inclure votre nom.
Может присядешь или направление сменишь?
Assieds-toi. Tu me donnes le tournis.
Может присядешь, и спокойно позавтракаешь, а то смотри, худющий какой.
Si tu en profitais pour te mettre quelque chose dans le ventre?
- Джо, присядешь вон там?
- Merci. - Veux-tu t'asseoir?
Может, ты присядешь?
Assieds-toi.
Может, присядешь за стол?
Va donc t'asseoir.
Присядешь?
Tu veux te joindre à nous?
Друган. Присядешь, поговорим?
Mon vieux, tu t'assieds avec nous?
Может, ты присядешь, Мэй? - Сыграем в "старую Деву"?
On joue à la Vieille Fille?
Может присядешь? Да.
Vous voulez vous asseoir?
Присядешь. Не бойся.
Tu t'assois?
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Quand il m'a vue, essoufflée d'avoir grimpé les escaliers, il m'a dit : "Asseyez-vous, sinon vous allez vous évanouir."
Присядешь?
Voudriez-vous vous asseoir?
А когда же ты присядешь и дашь интервью?
Quand feras-tu mon entretien?
Может, присядешь в этот раз?
Viens donc t'asseoir cette fois.
Я хотел тебе кое-что показать. Может присядешь?
Je voudrais te montrer quelque chose, si tu veux bien.
Тебе полегчает, если присядешь.
Ça te fera du bien de t'asseoir.
Не присядешь?
Tu t'assieds pas? Non, ça va.
Ты так и собираешься стоять и смотреть или присядешь поесть с нами?
Tu vas rester à regarder, ou tu vas t'asseoir et manger?
Может, присядешь Я вызову тебе такси.
Assis-toi. Je vais t'appeler un taxi.
Привет. Может, присядешь? Хорошо.
- Tant que Kit n'est pas là.
- Силия, может, присядешь?
Est-ce que tu veux bien t'asseoir?
Может, присядешь?
Tu pourrais t'asseoir, s'il te plaît?
Может быть, присядешь?
Vous pouvez considérer ça comme un ordre si ça vous aide.
Присядешь?
Et si on se posait un peu?
- Ты присядешь?
- Si on s'asseyait?
Дедушка, ты не присядешь?
- Tu viens t'asseoir?
- Может, присядешь?
Bel effort, Nick.
- Может присядешь, Клэр?
Pourquoi ne pas vous asseoir, Claire?
- Может, присядешь.
Tu veux bien t'asseoir?
Присядешь.
Merav!
Может быть, присядешь?
Assieds-toi.
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присяжные вынесли вердикт 33
присядем 189
присядь на минутку 36
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присяжные вынесли вердикт 33
присядем 189
присядь на минутку 36