English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Приходи сюда

Приходи сюда tradutor Francês

119 parallel translation
Приходи сюда сегодня в 7 часов.
Ça va? Tu viens là à 7 heures, ce soir.
Теперь убирайся и не приходи сюда снова.
Va-t'en et ne reviens jamais.
Никогда не приходи сюда!
Ne revenez plus ici.
Росалия, больше не приходи сюда.
Je ne viendrai plus ici.
Бри если тебе будет одиноко или некуда пойти, приходи сюда.
Si vous vous ennuyez, venez ici.
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Venez au cabaret Laissez votre tricot Vos livres et le balai
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда,
Venez au cabaret Venez vous y griser Venez écouter la musique
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Allons au cabaret" Et quant à moi Et quant à moi
Заканчивай свои подсчеты и приходи сюда.
Finissez les comptes et apportez-les-moi.
Приходи сюда.
T'as qu'à venir ici.
Не приходи сюда.
Tu devrais pas venir ici.
Быстро приходи сюда, Далби!
Ramène-toi, Dalby!
Приходи сюда, тут и решим.
Viens ici, on décidera sur place.
Но прошу тебя, не приходи сюда больше. Нельзя, понимаешь?
Je t'en prie, ne viens plus ici.
Джейд, больше не приходи сюда. Всё.
- Ne reviens pas ici.
Если хочешь, приходи сюда иногда их проверить.
Si tu pouvais garder un oeil sur elles pour moi.
Не приходи сюда больше.
Ne reviens plus ici.
И не приходи сюда больше!
Et ne reviens jamais plus ici!
Приходи сюда после школы.
Je te vois ici après les cours.
Больше не приходи сюда.
Ne remets plus les pieds ici.
Знаю, ты разочарована. Но это не идет ни в какое сравнение с разочарованием людей, которые за Вас голосовали, поэтому не приходи сюда и не отвечай мне :
Tu es frustrée... mais vos électeurs le sont encore plus.
Никогда не приходи сюда без меня. Я серьёзно.
Viens jamais ici sans moi.
Пожалуйста не приходи сюда больше!
Je t'en prie ne viens plus me voir!
Не приходи сюда больше И не приводи Сару
Je t'en prie.
Пожалуйста, не приходи сюда больше.
De grâce, ne revenez plus.
Приходи сюда завтра к 4 дня.
Viens ici demain à 4h.
Приходи сюда, поговорим об этом.
Viens ici pour qu'on en parle.
Убирайся! И никогда не приходи сюда.
Et ne reviens pas ici.
Слава богу! Приходи сюда.
Viens, je suis chez la dame aux chats.
Приходи сюда после школы... и работай на меня в час-пик. Как тебе такой вариант?
Et si tu venais ici après l'école pour t'occuper des heures de pointe?
Приходи сюда, хорошо.
Viens me chercher, ok?
Когда дети уснут, надень это синенькое сексуальное, и приходи сюда.
Quand les gamins seront endormis, enfile ce truc bleu sexy et viens te glisser ici.
Приходи сюда, адский посланник.
Viens ici, portefaix de l'enfer.
Приходи сюда и приводи войска.
Rapplique et amène les troupes.
Теперь приходи сюда, ты нам нужен.
Maintenant ramène-toi, on a besoin de toi. Non, non, non, non.
Не приходи сюда больше!
Ne viens plus ici!
Так что не приходи сюда, пока я не позвоню и не скажу, что она ушла.
Alors ne passe pas ici tant que je ne t'ai pas appelé et dit qu'elle est partie.
Лучше приходи сюда в следующее воскресенье.
Prévois de venir dimanche prochain.
Дорогая, давай-ка приходи сюда завтра.
Bébé, y a une fête demain.
И никогда больше сюда не приходи!
Et ne remets pas les pieds ici.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Rien qu'un cabaret, je vous le dis
Есть только кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Et moi, j'adore le cabaret!
Больше сюда не приходи! Я тебя запомнил!
Ne remets plus les pieds ici!
Быстро приходи сюда!
Ramène-toi ici!
Ладно, приходи сюда каждое утро и забирай груз.
Oui.
Приходи сюда.
On se rejoint là-bas.
Я же говорил, никогда сюда не приходи.
Je t'avais dit de ne jamais venir ici.
Не надо... хватит... Пожалуйста, не приходи больше сюда.
On voit que je ne porte pas de soutien-gorge?
Господи, Кэл, если это срочно, не приходи с этим сюда.
Cal, si c'est important, n'en parle pas ici.
сюда больше не приходи.
Ne reviens plus traîner par ici!
Не приходи больше сюда.
Tu n'es pas le bienvenu ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]