Приходите ещё tradutor Francês
120 parallel translation
Большое спасибо и приходите ещё. Спасибо.
- Merci beaucoup et à très bientôt.
- Приходите ещё.
- Revenez bientôt.
Ужасно жаль, что вы не сочли платье подходящим, но приходите ещё.
Navrée que la robe ne vous plaise pas. A bientôt.
Пожалуйста, приходите ещё.
Merci de votre visite.
- До свидания, приходите ещё.
- Michel, tu grossis!
Спасибо, приходите ещё.
Encore merci et à bientôt!
Приходите ещё!
Merci.
Приходите ещё.
Au plaisir.
Если жар не спадёт, приходите ещё раз к доктору Янгу.
Si votre fièvre ne tombe pas, revenez voir le docteur.
Спасибо, приходите ещё!
Merci!
Спокойной ночи. Приходите ещё.
Bonne nuit à tous et à bientôt.
- Приходите ещё.
Revenez quand vous voulez.
- Пожалуйста, приходите ещё.
- S'il te plaît, reviens.
Приходите ещё!
- Au revoir.
Приходите ещё. - Максвелл, сегодня я плачу.
Maxwell, l'addition est pour moi.
Мне тоже. Приходите ещё.
- Mais c'était un plaisir.
- Приходите ещё.
Revenez bientôt.
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Venez ici demain, on organisera une autre partie.
Приходите еще.
A bientôt.
- Приходите ещё.
À très bientôt.
Приходите ещё.
À bientôt.
Приходите еще
Revenez.
- Ну, спасибо, мр. Ясперс. - Приходите еще.
- Merci, M. Jasper.
Пожалуйста приходите еще.
Au revoir et à bientôt.
Приходите еще, дон Чиччо, не держите на меня зла.
Au revoir don Ciccio Et excusez-moi
Приходите к нам еще, мистер Дулиттл! Мы высоко ценим ваше покровительство.
À bientôt, M. Doolittle.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Tous ceux qui ne sont pas occupés doivent aller sur la place du Village.
Пожалуйста, приходите еще.
Revenez.
Приходите еще.
Au plaisir.
Приходите к нам еще. Обещаете?
Revenez vite nous voir avec votre papa, hein?
Приходите еще.
Revenez nous voir.
будет "До свидания. Приходите еще"
"Bonne journée et à bientôt."
Приходите еще раз.
Nous devrions nous revoir.
- Спасибо приходите еще.
- Merci et à bientôt.
- Думайте. Рады встрече. Приходите еще.
Content de t'avoir connu, Enrico.
Приходите еще.
- Vous serez toujours le bienvenu.
Приходите еще, миссис профессорша!
A la revoyure, Mme Prof!
Приходите еще.
- Vous reviendrez?
Спасибо, приходите еще.
Merci d'être venus.
- Приходите еще.
- Revenez quand vous voulez.
- Приходите еще.
- De rien.
Приходите ещё!
A bientôt!
Приходите еще сегодня ночью, и, возможно, я вспомню её.
Revenez ce soir et je vous le dirais.
Пожалуйста, приходите еще.
S'il vous plaît, revenez nous voir.
А сейчас, если кто-то из вас все ещё заинтересован в этом рабочем месте, приходите сюда ровно в 9 утра в понедельник.
Si vous êtes en retard, n'entrez pas dans le bâtiment.
Приходите еще.
Revenez nombreux!
Приходите ещё.
A la prochaine.
Приходите еще, пожалуйста.
S'il vous plaît, revenez.
Перевод : Женя from : pc-statistics.ru приходите еще
Transcript : spscriptorium Sync : aneurysm - Traduction :
- Приходите еще!
- Amenez-vous! - On peut pas rester.
Приходите ещё!
Au revoir.
приходите еще 56
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще рано 268