Приходи в tradutor Francês
511 parallel translation
Приходи в 10 часов на Николасзее.
Viens à Nikolassee à 10 : 00.
Одевайся и приходи в парк.
Viens me rejoindre au parc.
Немедленно приходи в кабинет Абрамса в полицейском участке.
Venez tout de suite au bureau d'Abrams.
Приходи в контору, когда освободишься.
Rejoins-moi quand tu auras fini.
Спасибо. Приходи в себя, Идабель. Выпей немного.
Allons, Isabelle, prends une gorgée.
Слушай, Сид, приходи вечером в Палас, там обо всём поговорим.
Bon écoute, Sid. Viens au Palace ce soir, on en discutera.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Quand vous reviendrez au village, venez nous trouver.. ... là où nous habiterons.
- Приходи в любое время О, возьми немного пирожных
Tu me donneras des conseils.
Убирайся, Эсперия. У меня нет ни лиры. Приходи в другой раз.
Je n'ai pas une seule lire, tu n'as qu'à repasser!
Приходи в комнатку Мне нужно поговорить с тобой.
Viens dans la cachette.
Приходи в полночь.
Viens au 7 rue du Paradis.
На утренний ритуал приходи в форме.
Soyez en uniforme pour la cérémonie.
В 11 приходи встречать Новый Год.
Tu arrives à 11h. et on fête dans-la-plus-stricte-intimité.
Приходи в зал.
Viens nous voir à la salle.
- Приходи в мою лавку завтра.
- Venez demain au magasin.
Но душа его не там. Она под этими камнями. Приходи в полночь и увидишь, как она горит.
L'enfant est ici, j'ai vu son âme brûler la nuit parce que Dieu n'en veut pas
Kреймер, приходи в другой раз.
Reviens plus tard!
Приходи в "RR" вечером.
C'est arrivé hier.
Приходи в любое время.
Quand tu veux, mon p tit gars.
Приходи в Эспланаду. В девять часов.
Allez à l'Esplanade.
Как устроишься, приходи в инженерную. Посмотрим, с чего начать? Хорошо.
Dès que vous serez installé, venez en salle des machines.
Вымой руки и приходи в мой офис.
Lavez-vous les mains. Et retrouvez-moi dans mon bureau.
Приходи в дом-дерево Барт.
Rendez-vous à la cabane dans l'arbre.
Приходи в консерваторскую столовку.
Rejoins-moi dans la serre.
Приходи сюда сегодня в 7 часов.
Ça va? Tu viens là à 7 heures, ce soir.
Приходи завтра в полдень. Я имею в виду, сегодня.
Passez ici demain midi... ou plutôt aujourd ´ hui.
Приходи на Бойссель-штрассе, 56 сегодня в 9 вечера.
Viens au 56 de la rue Beussel ce soir à 09h00.
В 6 : 30 на Гоцовском мосту. Буду тебя ждать, приходи.
Alors, 6h30 au pont Gotzkowski.
Приходи еще в дансинг.
Retournez dans la Jungle.
Приходи утром в магазин и я тебе её дам. - Выбирай, что тебе понравится.
Passez au magasin, je vous en donnerai plein.
В следующий раз, как только вызову, приходи быстро. - Да, сеньор.
Et on arrive en courant quand je sonne.
Ну ладно, мне нравится играть с тобой в эти игры только не приходи больше ко мне ничего просить.
OK! Trouve-moi de grands noirs! Je bosserai à la chaîne!
Эд, приходи прямо сейчас в свой магазин.
Ed, descends tout de suite au magasin.
Приходи готовить в мой дом.
Viens chez moi. On fera un bon petit gueuleton.
Приходи сегодня вечером в комнату.
Viens ce soir dans la cachette.
Но в этомоблике не приходи!
Va-t-en! Ombre terrible, imposture, va-t-en!
Приходи потом в в библиотеку. Я приготовил тебе книги.
J'ai une liste de textes pour toi.
Хочешь, приходи к нам в гости...
Venez dîner à la maison.
Приходи на шоссе 66 завтра в 8 утра. И сможешь сама ответить на этот вопрос.
Soyez demain sur la route 66 à 8 heures et vous saurez ce que ça fait.
Джабба, в следующий раз захочешь поговорить - приходи сам.
A l'avenir, viens toi-même. N'envoie pas un de ces minus.
Всегда смотри в глаза. Приходи завтра.
Reviens demain.
Встретимся там в два часа- - Приходи одна.
Retrouvez-moi là-bas dans deux heures, toute seule.
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
21 h30, dernier délais.
Приходи в магазин завтра, понятно?
Passez me voir demain.
Приходи в четверг.
- Où ça?
Как я и обещал, я буду ждать тебя в Эдо со 100 золотыми монетами. Приходи и возьми их, если ещё будешь жив.
je te donnerai 100 pièces d'or une fois à Edo.
Да, он вроде не в себе. Лучше приходи. Он говорит, что он твой друг.
Tu devrais descendre, il dit qu'il te connaît.
Приходи ко мне в полдень, я сделаю тебе обед.
Viens chez moi à midi, je te ferai à manger.
Приходи к нам в субботу.
Passez nous voir samedi soir.
Но если ты ещё раз вернёшься, ещё раз... возьмёшь у неё деньги, в следующий раз приходи с пистолетом.
Si jamais je te reprends encore une seule fois... à lui voler son blé... faudra que tu viennes armé.
В 2 часа, приходи.
Sois-y.
приходи вечером 17
приходи в себя 20
приходи в любое время 31
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
приходи в себя 20
приходи в любое время 31
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64