Пришлось импровизировать tradutor Francês
51 parallel translation
Мне пришлось импровизировать, как итальянскому актеру.
J'ai dû improviser comme un acteur italien!
Пришлось импровизировать после того, как Брекет нас продинамил.
Il a fallu improviser après la trahison de Brackett.
Да. Мне пришлось импровизировать, потому что мы используем только микроскопическое количество наквады.
J'ai improvisé, puisque nous utilisons une quantité microscopique de naqahdah.
Пришлось импровизировать!
J'ai du improviser!
Пришлось импровизировать, но мы должны добраться до Гринлиф не наткнувшись ни на один патруль Альянса.
J'ai du être créatif, mais on devrait arriver à Greenleaf... sans rencontrer de patrouille Alliée.
Так что пришлось импровизировать.
Alors il a dû improviser.
Мне пришлось импровизировать, когда наше приглашение к Уолдорфам было отменено в последние минуты.
J'ai dû improviser, comme on s'est décommandés chez les Waldorf à la dernière minute,
Плохо вышло, пришлось импровизировать.
Ils étaient plutôt maigres, nous avons donc décidé d'improviser.
Пришлось импровизировать план спасения.
Il a dû improviser.
Учитывая, что правду о том, как он попал сюда сказать он не мог, -... пришлось импровизировать.
Et comme il ne peut pas dire comment il est arrivé là, j'ai dû improviser.
Но в этот твой поганый сексистский кабак меня не пускали, так что пришлось импровизировать.
Mais ton petit... club de garçons sexistes ne m'a pas laissé entrer, alors j'ai improvisé.
Так что убийце пришлось импровизировать и закончить дело, зарезав его.
Donc le meurtrier a dû improviser et finir le travail en le poignardant.
И когда я поняла свою ошибку, мне пришлось импровизировать.
Quand j'ai vu mon erreur, j'ai dû improviser.
Ну, вы знаете... выходные опустошили меня, так что мне пришлось импровизировать.
Vous savez... le weekend m'a mis à sac, donc j'ai dû improviser.
Пришлось импровизировать и они вдруг задергались.
J'ai dû improviser, et ils se sont fâchés.
- Извини, пришлось импровизировать.
J'ai dû me défiler.
Мне пришлось импровизировать.
J'ai dû improviser, personne ne prend de ça, ici.
С учетом того, что тебе пришлось импровизировать... назови ее.
Au vu de l'improvisation que vous avez du faire... dites combien.
Ему пришлось импровизировать.
Il a du improviser.
Вам пришлось импровизировать.
Vous avez improvisé.
Нам пришлось импровизировать, когда дало сбой наше варп-ядро.
On a dû improviser quand notre cœur de distorsion a eu une avarie inattendue.
Пришлось импровизировать.
J'ai dû improviser.
Я раздула ей лёгкие, но мне пришлось импровизировать.
J'ai gonflé son poumon, mais j'ai vraiment dû improvisé.
Этот монстр, которого ты поместил в меня, Я собиралась избавится от него, и с тех пор, как я застряла здесь, мне пришлось импровизировать с вешалкой.
Ce monstre que vous avez planté en moi... je vais m'en débarrasser et comme je suis coincée ici... je vais devoir être créative avec ce cintre.
Мне пришлось импровизировать.
J'ai dû improviser.
Он застал меня в образе спецагента Фейхи. Пришлось импровизировать.
J'étais coincé comme étant Special Agent Fahey, donc j'ai improvisé.
Нам пришлось импровизировать.
Nous avons du improviser.
К сожалению, авария не увенчалась успехом... И нам пришлось импровизировать сегодня, но в итоге все сложилось как мы того и хотели.
Mais l'accident de voiture a échoué et nous avons dû improviser.
Время было на исходе и мне пришлось импровизировать.
Et bien, ça s'est fait à la dernière minute. Et il fallait bien que je trouve quelque chose.
Видишь ли, когда Чард сказал, что ты улизнул, мне пришлось импровизировать.
Quand Chard m'a dit que vous vous en étiez sorti, j'ai dû improviser.
Мне пришлось импровизировать.
J'ai du improviser.
Знаешь, все дерьмово вышло, пришлось импровизировать.
J'espère que je ne vous ai pas marché sur les pieds. Tu te fous de moi?
Само собой, у меня было всего два пакета, так что пришлось импровизировать.
Bien-sur je n'avais que deux sacs, j'ai dû improviser.
Когда ты сбежала, нам пришлось импровизировать.
Lorsque vous avez fui, on a dû improviser.
Когда ты сбежала, нам пришлось импровизировать.
Lorsque vous avez fui, on a dà " improviser.
Я доплыл до середины реки Иравади на бамбуковом плоту, с веслом пришлось импровизировать, ведь грести я мог лишь одной рукой.
Je me suis réveillé sur un radeau en bambou sur la rivière Irrawaddy, j'ai dû improviser des rames, je ne pouvais ramer que d'un bras.
Марку и его последователям пришлось импровизировать.
Mark et ses followers ont dû improviser.
Ты не был склонен бросать своих дружков по доброй воле, пришлось импровизировать.
Vous ne sembliez pas enclin à quitter vos nouveaux amis volontairement, donc j'ai dû improviser.
Значит, пока наш убийца выбрасывал тело в воду, он потерял ключи, и ему пришлось импровизировать, чтобы добраться до берега.
Ou ils ne l'ont pas et ils le déplacent d'une autre façon. C'est quoi ça?
В морге вышла небольшая заминка, так что нам пришлось импровизировать.
La morgue n'a rien donné, donc on a dû improviser.
Но когда Пола Кортез умерла тебе пришлось импровизировать, да?
Vous avez planifié un simple coup monté. Une violation de sa conditionnelle aurait renvoyé Viper en prison.
Я перестал есть мясо, путешествуя по горам Индии. поэтому мне пришлось импровизировать с блюдами.
J'ai arrêté de manger de la viande pendant la randonnée à travers l'Inde, je devais être créatif avec mes plats.
Один владел информацией, но не шёл навстречу. Другой шёл на встречу, но не владел информацией. Так что, пришлось импровизировать.
Celui qui avait l'information n'était pas coopératif, et celui qui voulait coopérer n'avait pas d'information, j'ai dû improviser.
Пришлось немного импровизировать, но
J'ai dû improviser un peu, mais...
А потом, попав в Сону... я не смог достать таблеток, и мне пришлось... импровизировать.
Ensuite à Sona, je ne pouvais plus avoir mes pilules, alors j'ai dû... improviser.
Обычно, я приношу свою плёнку, но.. мне пришлось... импровизировать.
Normalement, j'apporte mon propre plastique mais j'ai du... improviser.
Пришлось... импровизировать.
Volkswagen que j'ai dû mettre à la place.
Конечно, пришлось слегка импровизировать, не имея настоящего сыра, пшеницы, помидоров и остального.
Je vous l'accorde, on a dû légèrement improviser, sans vrai fromage, sans four, sans tomates et autres.
импровизировать 23
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришлите помощь 16
пришли результаты 19
пришла пора 17
пришли 275
пришлось 173
пришла 129
пришли мне адрес 23
пришлите скорую 16
пришлите 18
пришлите помощь 16
пришли результаты 19
пришла пора 17