Проснитесь tradutor Francês
199 parallel translation
Мистер Крингеляйн, проснитесь.
Réveillez-vous!
Мистер Крингеляйн, проснитесь же вы.
Venez vite!
Мэм, проснитесь.
Hé! Hé! Réveillez-vous.
Ну же... да проснитесь вы, наконец.
Allez! Où habitez-vous?
Госпожа, проснитесь!
Madame, Madame... réveillez-vous!
Госпожа, проснитесь.
Madame... Levez-vous!
Проснитесь!
Réveillez-vous!
А теперь проснитесь.
Réveillez-vous!
Проснитесь!
Monsieur!
Доктор - проснитесь.
IAN : Docteur, réveillez-vous.
Проснитесь, проснитесь.
Réveillez-vous, réveillez-vous.
- Проснитесь. - Хмм?
- Réveillez-vous!
Ради Бога, "Первоцвет", проснитесь же!
Bon sang, Cowslip, réveille-toi!
Проснитесь! Проснитесь! Откройте, шериф.
Shérif, shérif, VITE shérif!
Проснитесь!
Ouvrez, ouvrez!
Пожалуйста, мистер Монро, проснитесь.
- Oh, M. Monroe.
Проснитесь!
Réveillez-vous.
Проснитесь, слышите!
Levez-vous! Vous êtes vivant?
Ну проснитесь же!
Réveillez-vous!
Мой господин, проснитесь.
R éveillez-vous... R éveillez-vous!
Доктор, доктор! Проснитесь!
Debout Docteur!
- Мистер, проснитесь!
Monsieur, réveillez-vous!
Д-р Джонс, проснитесь, пожалуйста.
Pr Jones, réveillez-vous!
Элизабет, проснитесь!
Elisabeth, réveillez-vous!
Чехов, проснитесь.
Tchékov, réveillez-vous!
Проснитесь, недоумки! ... Убийца!
Réveillez-vous, crétins!
В голубой рубашке, пятьiй ряд, проснитесь!
La chemise bleue au 5ème rang... réveillez-vous!
Месье, проснитесь.
Levez-vous vite!
Проснитесь!
Réveillez-vous! Ils sont partout!
Капитан, проснитесь.
Capitaine, réveillez-vous.
Проснитесь и почувствуйте запах кофе, Мр. ЛаРуссо.
J'y suis bien arrivé la dernière fois.
проснитесь наконец! Встаньте на ноги, словаки!
Levez-vous, slovaques!
Проснитесь, все.
Réveillez-vous, tout le monde.
Доктор, доктор, проснитесь!
Grand frère? Réveille-toi?
Проснитесь.
Debout!
Проснитесь, мистер Кэрролл.
Réveillez-vous! Il est plus tard que vous ne croyez!
Проснитесь! Эй, мистер!
Réveillez-vous, là-devant.
Проснитесь, пожалуйста!
Réveillez-vous, par pitié.
Проснитесь?
Réveillez-vous?
Проснитесь, мадам герцогиня!
Réveillez-vous, Madame la duchesse!
Проснитесь...
Réveillez-vous...
Проснитесь, мадам герцогиня!
Réveillez-vous? Réveillez-vous, Madame la duchesse!
ѕожалуста, проснитесь!
Réveillez-vous!
Проснитесь, несчастные любовники.
Malheureux levez-vous avant que j'appelle mes hommes. Debout!
Проснитесь!
Monsieur le Comte!
Проснитесь!
Oh, mon Seigneur!
Проснитесь, там, на месте, может произойти все что угодно!
Il faut s'adapter aux circonstances.
- Эй, проснитесь же, проклятье!
Réveillez-vous, merde!
Она совершенна. Эй, леди... проснитесь. Совершенна.
Elle est parfaite! Parfaite.
Проснитесь, Вэйланд.
Révell, Wayland.
Проснитесь, сестры!
" Réveillez-vous, les frangines, il n'y a pas
проснитесь и пойте 16
проснулся 114
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснувшись утром 17
проснись же 20
проснулся 114
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснувшись утром 17
проснись же 20