Разберусь tradutor Francês
3,202 parallel translation
Я не хотел ничего тебе рассказывать, пока не разберусь с этим.
Je ne voulais pas te le dire avant que ce soit fini.
Никогда не разберусь в этих деньгах.
Je ne comprendrai jamais l'argent.
Я буду там, но.... после того, как я разберусь со своими делами.
Je serai là, mais... après avoir pris soin de mes propres affaires.
Я с Дэллом разберусь.
Je vais m'occuper de Dell.
Я разберусь с этим.
Je vais m'en occuper.
Нет, я разберусь с ней.
Non, je vais régler ça.
Я разберусь, и буду держать тебя в курсе.
Je gèrerai, et je te tiendrai informée.
Как только я разберусь с этим, ты поможешь мне добраться до Зэйла.
Une fois que tu auras nettoyé ce foutoir, il faudra que tu m'aide à avoir Zale.
Сейчас разберусь с этим.
Je m'en occupe.
Я разберусь.
Je trouverai.
Хорошо, я разберусь.
J'arriverai à me débrouiller.
Бен, Бен, я разберусь здесь сам.
Ben, laisse-moi gérer ça.
Я разберусь.
Laisse-moi faire.
Дай я разберусь с этим, муж.
Laisse moi prendre ça, mon époux.
- Клэр, я разберусь. - Ладно.
Claire, je m'en occupe.
Уведи Райана наверх, а я тут сама разберусь.
Tu peux monter Ryan à l'étage, et je m'occupe de ça?
Мэделин, я разберусь.
C'est bon, Madeline.
Я с этим разберусь.
Je vais tout régler.
Я быстрее с этим разберусь.
Je ferai la lumière sur tout ça plus rapidement.
– Я разберусь.
- Je vais gérer ça.
Я разберусь.
Je m'en occupe.
— Я разберусь.
- Je vais m'en occuper.
Я разберусь.
Je m'en occupe!
Просто продержитесь сутки, пока я разберусь с этим.
Patientez 24 heures, le temps que j'arrange tout ça.
Я разберусь с этими налоговыми придурками.
Je connais ces gars du Trésor.
Я разберусь с этим.
Je m'en sortirai.
Я разберусь с этим, но вы должны пообещать, что не будете вмешиваться и не будете делать глупостей.
Je vais y jeter un oeil, mais tu dois me promettre que tu resteras en dehors de ça, et que tu ne feras rien de stupide.
- Я разберусь.
Reste en dehors de ça.
Я разберусь с Клаусом.
Je m'occupe de Klaus.
Иди сразу к ней. А я разберусь с остальными, ладно?
Tu vas tout droit sur elle je gère le reste, d'accord?
Я разберусь с этим.
Je comprends.
Я разберусь.
Je m'en occuppe
Или я разберусь с вами так же, как с Розой.
Ou je devrai m'occuper de vous comme je me suis occupé de Rose.
- Я разберусь.
- Je vais trouver.
С этим я тоже разберусь.
Je vais trouver aussi.
Я разберусь.
Je gère.
Носить их с собой, пока не разберусь с ними.
Je dois faire avec jusqu'à ce que ça m'aille.
Почему бы тебе не посидеть здесь, пока я разберусь с этим?
Pourquoi ne garderais-tu pas le fort pendant que je vais vérifier ça.
Проводи девушку домой, а я разберусь с Филом.
Emmène la femme à la maison, je prendrai soin de Phil.
Я со всем разберусь.
J'ai la situation en main.
Я с этим разберусь.
Je vais m'accrocher à cela.
И я уже начала просматривать школы искусства. Я разберусь.
Et j'ai déjà commencé à regarder les écoles d'art. Je trouverai bien.
Нет, разберусь.
Si.
- С ним я уж как-нибудь разберусь.
- Je sais quoi dire à mon fils.
Как и мой, пока я с этим не разберусь.
Et la mienne non plus jusqu'à ce que je comprenne ça.
Я... разберусь с этим... я справлюсь.
Désolée. Je trouverai un moyen. Je m'en remettrai...
Всё под контролем, я разберусь, я врач Макса.
Je m'en occupe, je m'en occupe. Je suis le médecin de Max.
Я разберусь.
- Je m'en occupe.
- Я разберусь с ней, Девид.
Je me charge d'elle, David.
С этим клиентом я сама разберусь.
Je m'en occupe.
Я разберусь со своим дерьмом.
Le boss est le boss.
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173