Разберись с этим tradutor Francês
201 parallel translation
- Предоставить тебе? Разберись с этим!
- Faites quelque chose!
Это ты поступаешь в колледж, ты и разберись с этим.
C'est toi qui vas à l'école, trouve la solution!
Тони, если сможешь, разберись с этим.
Tony, débarrasse-moi de ça.
Разберись с этим бардаком к завтраку, или я вычту убытки из твоей зарплаты.
Faites disparaître tout ça avant midi ou ce sera retenu sur votre paye.
Утюг, разберись с этим.
Décide ça, toi le spécialiste.
С чего бы ты ни решила изображать из себя Джоан Коллинз, разберись с этим.
Quelle que soit la raison de cette attitude, remets-t-en.
Мартин, послушай. Разберись с этим сам.
Martin, tu ne peux pas te débrouiller?
Я ничего такого не сделала. Ты просто параноик. Разберись с этим, а?
J'ai rien fait de mal, t'es parano.
- Разберись с этим, Лео.
- Arrangez ça, Leo.
Ты мужчина, разберись с этим.
C'est votre boulot, arrangez ça.
- Разберись с этим.
Arrangez ça.
Дело в том, что у меня много работы... - Разберись с этим.
- J'ai une journée chargée.
Разберись с этим или... уйди. Мне все равно.
Maintenant, je m'en fous.
- Разберись с этим.
- Commence avec ça
- Си Джей, разберись с этим.
- C.J., Commence avec ça.
Разберись с этим.
Cause avec ça.
- Разберись с этим.
Va arranger ça.
Разберись с этим. И скажи мне, что ты собираешься делать.
Dites-moi ce que vous allez faire.
Разберись с этим сама, Джина.
- C'est ton problème Gina.
Разберись с этим, и всё!
Débrouille-toi!
Хочешь мой товар, разберись с этим делом.
Si tu veux mon produit, c'est à toi d'le régler.
Если Кларк действительно прав, и с тобой что-то не так, лучше разберись с этим.
Si Clark a raison et qu'un truc cloche chez toi, fais quelque chose.
Разберись с этим. Такова жизнь. Каждый следует своему собственному пути.
Mets-toi dans le crâne... que dans la vie... chacun poursuit son chemin, toi sans lui et moi sans toi.
Разберись с этим в свободное время.
Il faudra vous y faire.
Разберись с этим случаем.
Résolvez l'affaire.
Эван, пожалуйста, разберись с этим.
Evan, occupe-toi de ça s'il te plaît.
- Разберись с этим, пожалуйста.
Arrête ça, tu veux?
Разберись с этим парнем, не стой у меня на пути, и все у нас будет хорошо.
Occupe-toi de ce gars et disparaît de ma vue et ça ira.
А ты разберись с этим.
Règle-moi ça.
Разберись с этим, пока я не вернусь.
Surveillez ça jusqu'à ce que je revienne.
Разберись с этим.
- Oui, monsieur.
Я сказал то, что ты сказала ей сказать а она ударила меня этими грёбаными ножницами прямо в ногу. - Разберись с этим.
J'ai dit ce que tu m'avais dis de dire, et elle m'a planté ces putains de ciseaux dans la jambe.
Разберись с этим.
Occupez-vous-en.
Иди и разберись с этим
Moi et les pirates Pha Peek Krut
Черт возьми, разберись с этим.
Vire-moi ces mecs!
Грэг, пожалуйста, разберись с этим.
On réparer ça, s'il te plaît?
Разберись с этим завтра, или ты покойник.
Règle le problème avant demain, ou t'es un homme mort.
У вас утечка информации. Разберись с этим.
Vous avez une fuite.
Разберись с этим.
Fais avec.
- Разберись с этим.
- Occupe-t'en.
Разберись с этим.
Occupe-t'en.
Разберись ты с этим типом достойно, этого могло и не потребоваться.
Si tu t'étais comporté dignement, rien ne serait arrivé.
Разберись с этим.
Fais avec ça.
- Хорошо, разберись с этим.
OK, enregistré.
- Разберись с этим.
- Les camarades de l'escroquerie? - Débarrassez vous en.
Разберись с этим, Джон.
Comment vas-tu faire ça, John?
Оуэн, разберись с этим.
Owen, occupe-toi de ça.
Я не принимаю заявлений об отставке. Заключи сделку с этим человеком, разберись с братьями до конца дня, иначе твоим выходным пособием станет мешок для трупов.
Passez le marché avec l'inconnu, et amenez-moi les frères aujourd'hui, ou vous aurez un sac plastique pour indemnités.
Разберись с этим.
Garde juste ce bébé en vie et je la garderai en vie. Fais des tests.
Носорог, разберись со своим наводчиком! Пора покончить с этим цирком!
Rhinocéros, réveillez votre pointeur et arrêtez-moi ces connards.
Иди разберись с этим.
- Fini, les disputes dans mon bloc.
разберись с ними 16
разберись с ним 35
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
разберись с ним 35
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим надо что 16
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим надо что 16
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разбегаемся 18
разбежалась 16
разберитесь с этим 47
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разбегаемся 18
разбежалась 16
разберитесь с этим 47