English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Разница лишь в том

Разница лишь в том tradutor Francês

40 parallel translation
Но разница лишь в том, что об этом знаем только ты и я, и ты пытаешься заглушить всё это бутылкой виски.
La seule différence, c'est que je sais qui je suis, mais toi... Tu essaies de te cacher dans les vapeurs du whisky.
Вся разница лишь в том, что он уже мёртвый кусок дерьма!
La seule différence c'est que c'est un tas de merde morte!
Разница лишь в том, кто разбогател и кто погиб.
La différence, c'est être riche ou mort.
Теперь у меня есть кое-что на вас,.. ... а у вас есть кое-что на меня. Разница лишь в том,..
Je vous tiens, et vous me tenez.
Разница лишь в том, что со времени авиакатастрофы, ты, как ни странно, лишь делаешь себе педикюр.
La différence, c'est que depuis le crash tu t'es refait les ongles des pieds! Tu sais quoi?
Разница лишь в том, какими методами мы станем его исследовать
La seule différence se fera sur la manière dont il sera traité quand nous ferons les tests.
Тут и сроки, и планирование, и бюджет, разница лишь в том, что моего босса я с радостью стану целовать во.. все места.
Prévoir, organiser, budgéter. La différence, c'est que mon patron je le couvre toujours de bisous.
Разница лишь в том, что ты сработал, а я - нет.
La seule différence, c'est que tu es fonctionnel, et pas moi.
Но разница лишь в том.. что сколько я себя помню, мне приходилось терпеть тебя
Mais la différence, c'est que... aussi longtemps que je puisse me souvenir, j'ai dû te supporter.
Разница лишь в том, что ты можешь уйти... а имена - нет.
La différence est que vous pouvez partir... Pas les noms.
Разница лишь в том, что тогда я буду прав в присутствии других людей.
La seule différence est que je serai devant d'autres personnes.
Разница лишь в том, что я могу это признать.
Au moins, je ne me voile pas la face.
Разница лишь в том, что я тебя переживу.
Sauf que vous partirez avant moi.
Разница лишь в том, как мы справляемся с ним.
Mais c'est la façon dont tu le surmonte que te défini.
Вся разница лишь в том... ты используешь пистолет а у меня другие амулеты
La seule différence, c'est que tu te sers d'une arme... et j'ai d'autres charmes.
Разница лишь в том, что ты вернул свой жетон а я никогда его не получу.
t'as récupéré ta plaque et j'aurai jamais la mienne.
Разница лишь в том, что мне не приходится никого убивать.
La seule différence est que je n'ai pas à tuer qui que ce soit.
Разница лишь в том, что у нас есть семья, которой можно довериться.
Et je pense que c'est seulement qu'on ait de la famille en qui on peut avoir confiance.
И разница лишь в том, что я ничего плохого не делала, а Мартин делал.
La différence, c'est que vous êtes innocent, alors que Martin était coupable.
Разница лишь в том, что у тебя есть босс.
La seule différence, c'est que tu as un patron.
Разница лишь в том, что пока она едва осознает свою собственную силу. Я уже полностью буду контролировать свою.
La seule différence, c'est qu'elle reconnaît à peine son pouvoir spirituel alors que je serai en parfaite harmonie avec le mien.
Разница лишь в том, Что я им ничем не угрожаю.
La seule différence est que je ne les menace pas.
Разница лишь в том, что я придумал вот эту систему рычагов, которая позволяет мне изменять скорость, не спешиваясь.
La différence est cependant que j'ai créé ce système de tiges... qui me permet de changer de plateau... sans descendre du vélo.
Разница лишь в том... Возможно, мне придется немного больше поработать
La seule différence, c'est que je risque de devoir travailler plus dur.
Разница лишь в том, что тебе дали второй шанс.
La différence est... que vous avez eu une seconde chance.
Разница лишь в том, что она не здесь, чтобы ответить за это.
La seule différence c'est qu'elle n'est plus là pour répondre de ses actes.
Я предлагаю вам ту же сумму, что и Маркэм, разница лишь в том, что я не прошу вас уезжать.
Je vous paierai comptant pour votre terre, pareil que Markham mais la différence est que je ne veux pas que vous déménagiez.
Как будто я снова на своем школьном выпускном, разница лишь в том, что у меня был секс, и я не получила диплом.
On dirait ma remise de diplôme du lycée, sauf que cette fois, j'ai fais l'amour, et que je n'ai pas eu de diplôme.
разница лишь в том... тебе фактически никогда бы не хватило смелости, чтобы убить себя.
La seule différence... C'est que vous n'avez jamais eu le courage de vous suicider.
Разница лишь в том, старый добрый Брэндон должен просто закрывать глаза каждый раз, когда вы приводите в дом ребенка с улицы даже не спрашивая меня, как я себя при этом чувствую.
La seule différence est, que le bon vieux Brandon doit s'en prendre une bonne dans la gueule à chaque fois que vous amenez un enfant errant dans cette maison sans même me demander comment je me sens.
Разница лишь в том, у тебя нет чести, а у меня не было выбора.
La seule différence est que t'as aucun honneur et j'avais pas le choix.
Разница лишь в том, Тайлер... что тебя поймали.
La différence, Tyler, c'est... que tu t'es fait choper.
Разница лишь в том, осознаем ли мы своё место в нём.
La seule différence est si nous réalisons notre place à l'intérieur.
Если разница лишь в том, быть во власти или нет, то есть обходные пути.
Si c'est le fait de ne plus être en exercice, on s'arrangera.
Разница лишь в том, что твой отец хороший человек.
Tu as de la chance, le tien est un homme bien.
Разница лишь в том, что теперь он сам решил не стоять у тебя за плечом.
La seule différence maintenant c'est qu'il a décidé de ne pas intervenir.
Разница.. лишь в том, что он отвернулся от тебя.
La différence, c'est qu'il a cessé de croire en vous.
Когда же вы наконец поймёте, что разница между моей жизнью и порно лишь в том, что моя жизнь намного круче?
Quand allez-vous réaliser que la seule différence entre ma vie et un porno c'est que ma vie est mieux éclairée?
Разница между нами лишь в том, что у меня есть ресурсы.
La seule différence, c'est que moi, j'ai des ressources.
Единственная лишь разница в том, что мои приносят деньги.
- Je fais de l'argent, moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]