English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Разница только в том

Разница только в том tradutor Francês

47 parallel translation
- У меня та же самая беда. Разница только в том, что я целый день за баранкой.
Moi, c'est pas les pieds!
Разница только в том, что я бы не стал стараться.
La seule différence, c'est que je n'aurais pas essayé.
Разница только в том, что он тоже любит тебя.
La différence, c'est qu'il te rend cet amour.
Разница только в том, что этих ты не любишь.
Donc, la différence est que tu ne les aimes pas.
Разница только в том, что в нашем фильме сосут хер а ее фильм просто сосет, и точка.
Le seul lien c'est que ton film traite de cul et que son film à elle état nul à chier.
Да, но разница только в том, что если я не взгляну по сторонам, Пострадаю только я.
Sauf que si je ne le fais pas, je suis le seul à être écrasé.
Разница только в том, что тебя спасать никто не придёт.
La seule différence, c'est que personne ne va te sauver.
Разница только в том, что Карлос настоящий.
Carlos, c'est du sérieux.
Ну, разница только в том, что тебе всего то нужно обольстить учителя, а я.. Я должен сказать своему лучшему другу, что он теперь без работы.
Sauf que toi, tu dois juste faire la lèche-cul avec un prof et moi, dire à mon meilleur pote qu'il est au chômage.
Извини, это ужасная история. Разница только в том, что Софию ищут.
Désolée, c'est une terrible histoire Au moins, on recherche Sophia
Разница только в том, что...
La seule différence est que...
Разница только в том, что мой муж делает это на обложке.
La seule différence est mon mari qui fait la 1ere page.
Ну разница только в том, что я их сажу за решётку.
La différence est que je les mets en tôle.
Прямо сейчас, разница только в том, что она делает все намного лучше чем я
Maintenant, la seule différence est... qu'elle s'en sort beaucoup mieux que moi.
Разница только в том, что этот защищен.
A la différence que celui-ci est sécurisé.
Разница только в том, если мы вернемся с пустыми руками, наш босс убьет нас.
À la différence que si on revient les mains vides, notre patron nous tuera.
Разница только в том, если мы вернемся с пустыми руками, наш босс убьет нас.
Mais si on rentre les mains vides, le nôtre nous tuera. Donc...
Разница только в том, что наша война никогда не закончиться.
La seule différence est que notre combat est sans fin.
Разница только в том, что именно у тебя есть все ключи.
La différence est, tu es celui qui détient toutes les clés.
Разница только в том, что на нас ещё лежит бремя знания.
Sauf qu'on a le poids de la connaissance, eux pas.
Разница только в том, что то было в Лондоне, а это Портленд.
La seule différence c'est que c'était à Londres, et là c'est à Portland.
Разница только в том, что, пока твой братец продолжал идти по скользкой дорожке, мою иезуиты вернули на путь праведный.
La seule différence c'est que pendant que ton frère s'enfonçait, moi je me faisais botter le train Pointure 46 par les Jésuites.
Разница только в том, что наши цены указаны на входной двери.
La différence, c'est que nos tarifs sont fixes.
Но разница лишь в том, что об этом знаем только ты и я, и ты пытаешься заглушить всё это бутылкой виски.
La seule différence, c'est que je sais qui je suis, mais toi... Tu essaies de te cacher dans les vapeurs du whisky.
Только разница в том, что это был не он, не Toм Смоллвуд.
Mais ce n'était pas Tom Smallwood.
Разница заключается только в том, что переспать можно с кем попало.
Sauf que je peux baiser sans connaître quelqu'un.
Да, только разница в том, что я не терял родственников в роспуске монастырей! Хорошо!
La différence est, que je n'ai pas perdu de famille avec la dissolution des monastères.
- Вся разница - в том, что ты готов разрушить мою жизнь, но только не свою.
- La différence est que vous allez ruiner ma vie, pas la votre.
Разница в том, что ты можешь почувствовать не только Пушистиков.
La différence, c'est que vous, vous pouvez sentir plus que des Nubbins.
Разница только в том, что..
La seule différence, c'est que Jim Francis n'a pas de traces de pneus
Разница в том, что мне только 43, а выгляжу я на 39. Тебе 43?
Ce qui importe, c'est que j'ai à peine 43 ans et que j'en fais 39.
Вот только разница в том, что Пятая Бетховена на утро не превращается в какашку.
Pas de fièvre de Lassa dans son pays. L'éruption a disparu.
Но вот только разница в том, что наша футбольная команда была полным отстоем.
Mais notre équipe était nulle.
Только разница в том, что теперь нас это совершенно не волнует.
210 ) } On ne fait plus attention.
Он перфекционист Разница между Jiro сейчас и 40 лет назад... только в том, что он бросил курить.
La seule différence entre Jiro aujourd'hui et il y a 40 ans est qu'il a arrêté de fumer.
Единственная разница в том, что, если она только начинает осознавать свою духовную силу, я буду в полном согласии со своей.
La seule différence, c'est qu'elle reconnaît à peine son pouvoir spirituel alors que je serai en parfaite harmonie avec le mien.
Разница в том, что я готов ее убить, ты же готов только на то, чтобы ради нее умереть.
La différence est, que je vais la tuer, mais tu es seulement prêt à mourir pour elle.
Немного похоже на твою машину. Основная разница в том, что машина никогда не сообщает данные людей, только номер социального страхования.
La grande différence est que la machine ne révèle jamais plus qu'un simple numéro d'identité.
Разница в том, что только мы с тобой можем знать о ней.
Sauf que personne d'autre ne doit être au courant.
И разница между вами в том, что когда еще один коп умрет, вернется только он.
La différence étant qu'un jour, beaucoup de flics morts plus tard, - il reviendra.
- Ага, вот только разница в том, что врать – это не моя профессия.
et bien, la différence est que mentir n'est pas ma profession.
Между мной и твоей подружкой разница в том, что я скорей отправлюсь за решетку, чем свяжусь с тобой, и я беру только мое.
Quelques différences entre moi et ta copine. Un, j'aimerai mieux gagner de l'argent à Rikers plutôt que ton cul à moitié-cuit et, deuxièmement, je ne prends que ce qui m'appartient.
Ага, вот только разница в том, что там тебя хорошо накормят.
Sauf que tu peux avoir un repas décent ici.
Ага, только разница в том, что сейчас у нас железяки в шеях.
Sauf que maintenant on a des puces dans le cou.
Разница между нами только в том, как мы его определяем?
La différence entre nous, c'est la façon dont on définit "score".
Разница между убийством и экзекуцией только в том, у кого есть полномочия.
La différence entre le meurtre et l'exécution est juste une question d'autorité.
Разница в том, что это она говорит, так что, если ты не расскажешь свою версию произошедшего, у нас будет только её версия.
Sauf qu'elle est la seule à parler, alors à moins que vous racontez votre version de l'histoire, c'est tout ce qu'on a pour continuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]