Расскажите всем tradutor Francês
68 parallel translation
Теперь расскажите всем, какова была ваша доля в этой сделки.
Maintenant, dites-leur votre rôle.
Постарайтесь прийти, и расскажите всем, кого знаете.
Essayez d'être là et parlez-en autour de vous.
"Расскажите всем, что я не вернусь"
~ Tell them I ain t comin'back ~ ( Dites-leur que je ne reviendrai pas. )
"Расскажите всем, что я не вернусь"
~ Tell them I ain t comin'back ~
- Расскажите всем. - Не только нашим людям, всем.
Tout le monde doit être au courant, pas que nos gars.
Да идите и расскажите всем о Шейлзе!
Allez-y. Balancez-moi pour Shales!
И потом, вы расскажите всем своим друзьям Что я готов их принять, как гей.
Puis vous direz à tous vos amis qu'ils peuvent devenir gay avec moi.
И расскажите всем остальным ребятам из хора.
Passez le mot aux autres mecs. Et aux filles.
Расскажите всем этим сомневающимся и противникам Скуби кто убил этого человека
Dites à ces sceptiques et Scoubi-Non qui l'a tué. Johnny Ricketts.
А остальные расскажите всем, что "Чертовки" устраивают вечеринку "Конец света".
Connecte-toi et fais passer le mot. Les Hellcats vont lancer une fête "C'est la fin du monde", et nous irons mieux!
Расскажите всем мои желания.
Dites-le à tous ceux que vous voulez.
Так, три тура в день. Расскажите друзьям, расскажите всем.
Bien, trois visites par jour, dites-le à vos amis, dites-le à tout le monde.
Расскажите всем.
Fais passer le mot.
Расскажите всем, что дублер сделал это шоу лучше.
Le suppléant brûle les planches!
Расскажите всем, что я собираю армию зла.
Répands la nouvelle. Je mets en place une armée démoniaque.
Расскажите всем.
Passez le mot.
Ступайте по домам и расскажите всем!
Dispersez-vous et faites passer le mot.
Расскажите всем своим друзьям.
Dites le à tous vos amis.
Расскажите всем!
Faites passer le message!
Расскажите всем, что мы неправы, и что я об этом сожалею.
Dis à tout le monde qu'on avait tort et que je suis désolé.
Расскажите всем, какой вы Американец.
Je reviendrai plus tard. Attends, tueuse.
И расскажите всем своим друзьям. Я сделаю им на заказ.
Et passez le message à tous vos amis, je peux les customiser.
Расскажите всем об этом, хорошо?
Passer le mot, ok?
Пейте, ешьте, отрывайтесь и расскажите всем вашим друзьям.
Buvez, mangez, éclatez-vous et parlez-en à vos amis.
Идите и расскажите всем своим подружкам.
Pars et dis à tout tes amis.
Расскажите всем.
Faites tourner.
А пока, расскажите всем чтобы люди пришли в центр города.
En attendant, dites aux gens de se rassembler au centre de la ville.
Расскажите всем. "
Dis le à tous tes amis. "
Расскажите мне обо всём, что произойдёт.
Dites-moi tout ce qui arrivera.
Садитесь и расскажите мне обо всем, что произошло.
Dites-moi ce qui se passe.
Расскажите мне обо всем.
Parlez-moi de votre patiente.
Приведу пример. Мистер Лански, расскажите-ка нам всем,.. ... каким образом вы пропихнули...
Maintenant M. Lansky, voulez-vous nous dire par exemple... comment diable vous avez intrigué...
Расскажите мне обо всем, что вы нашли на этом чипе.
Dites-moi ce que vous avez trouvé sur cette puce.
А вы сами расскажите обо всём матерям.
Vous, retournez chez maman.
Если уж я должна знать, что он до 12 лет в ванну плавательный костюм напяливал... да, расскажите всем.
S'il m'a dit qu'à 12 ans, il prenait son bain en maillot
Теперь вы расскажите нам обо всём.
Maintenant, vous allez tout nous dire.
Пожалуйста, расскажите мне обо всем, что с ним может случиться.
Dites-moi que rien ne va lui arriver.
Расскажите нам об всем, что вы видели, миссис Уотерс
Pourquoi ne pas simplement nous dire tout ce que vous avez vu, Mrs.
Расскажите всем об остальных.
Dites-leur pour les autres.
- Расскажите всем, где они.
- Dites-leur où elles sont.
Учитывая, что это теперь во всем мире, Премьер-министр, было бы лучше если бы об определенных исторических события не разглашали. Расскажите мне.
Dites-moi.
Защитить окружающих, особенно слепых, и..... расскажите об этом всем, кому сможете.
Et informez qui vous pouvez.
Забудьте обо всём и просто расскажите мне.
Oubliez tout le reste, et simplement dites-le moi. Dites-le à moi comme à un ami.
Вы расскажите мне обо всем, что вы делали с "Элис Уайт" прошлым вечером.
Vous allez me dire tout ce que vous et Alice White avez fait.
Бланка, пожалуйста, расскажите всем, что с ним случилось.
Bizarre.
Вы поезжайте в больницу, расскажите обо всем врачам.
Vous deux, allez à l'hôpital, et informez-en les médecins.
Расскажите нам обо всем, что вам известно о Лео Банине, и я не предупрежу различное число властей, которое могут быть заинтересованы в вашем местонахождением.
Dites-nous tout ce que vous savez à propos de Leo Banin, Et je n'alerterai pas toutes les diverses autorités qui pourraient être intéressées par vos agissements.
Расскажите нам, пожалуйста, как всё произошло и что вы обо всём этом думаете.
Pouvez-vous nous dire ce qui s'est passé et ce que vous avez pensé.
Расскажите мне подробно весь свой день, о каждой остановке, которую вы сделали, о каждом человеке, с которым поговорили, обо всём, что вы делали.
Racontez-moi votre journée, vos déplacements, les gens à qui vous avez parlé, tout ce que vous avez fait.
Так что расскажите это всем.
Donc, faites passer le mot.
Расскажите нам обо всем.
Dites-nous tout.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всему есть предел 27
всему миру 19
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144
всем назад 76
всему конец 63
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всему миру 19
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144
всем назад 76
всему конец 63
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111