English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Расскажите нам

Расскажите нам tradutor Francês

461 parallel translation
Расскажите нам поподробнее о том, что вы знаете про Аяко Мураи.
Allez, Chef! Parlez-nous de l'Affaire Murai Ayako.
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Alors, capitaine, que s'est-il passé?
- Расскажите нам как вы на все это заработали!
- Dites-nous comment vous les avez gagné!
Пока вы придумываете хорошую историю о том, что случилось... расскажите нам, что произошло на самом деле.
Tout en préparant un joli conte, dites-nous ce qui s'est passé.
Вы расскажите нам.
Dites-le-nous.
Вы расскажите нам, зачем вы пришли домой к миссис Терезе Рэндольф? " "
"Pourquoi êtes-vous allée chez Mme Randolph?"
Расскажите нам об этой истории с револьвером.
Pouvez-vous nous raconter l'incident?
Расскажите нам, чтобы мы не беспокоились.
Dites-nous que tout va bien!
Расскажите нам о ваших технических преимуществах.
Parlez-moi de vos machines dernier cri.
- Расскажите нам!
- Donnez-nous une explication!
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Eh bien, M. Ewell, pouvez-vous nous dire, dans vos mots, ce qui s'est passé le 21 août?
Полковник, прошу вас, расскажите нам.
Colonel, dites-nous, c'est vrai ce qu'on raconte?
Расскажите нам о себе.
Parlez-nous de vous.
"Расскажите нам, пожалуйста, когда вы с ним...."
"Dites-nous donc quand vous et lui..."
Расскажите нам о ваших впечатлениях, мистер Льюис.
Cela vous a plu?
Сержант Стеденко, расскажите нам, что именно Вы ищете?
Sergent Stedenko, que cherchez-vous exactement?
Расскажите нам об операции "Феникс", Генерал Гарднер.
Parlez-nous de l'opération Phœnix, général Garland.
Расскажите нам, пожалуйста, как началась забастовка.
M. Tomczyk, dites-nous comment la grève a commencé.
- Я тоже. Это здорово. - Пожалуйста, расскажите нам еще.
- Moi aussi : bravo.
Расскажите нам о нём.
Racontez-nous.
Расскажите нам сюжет.
Dites-nous'histoire.
Расскажите нам об одном из ваших путешествий.
Raconte-nous un de tes voyages.
Мегги, расскажите нам о настоящей Аляске.
Maggie, parlez-nous du vrai Alaska. - Pardon?
Холлинг, расскажите нам о настоящей Аляске.
Holling, parlez-nous de l'authentique Alaska. Heu...
Расскажите нам вашу историю. Кирк.
Racontez-nous votre triste histoire, Kirk.
А теперь расскажите нам всё, что вам известно.
- Maintenant dites-nous tout.
Расскажите нам немного о Курзоне Даксе, коммандер.
Parlez-nous de Curzon Dax, commandeur.
- Удачи. - Расскажите нам историю!
Bonne chance.
Расскажите нам в подробностях, о том, как всё произошло.
Si vous voulez bien nous retracer pas à pas tout ce qui s'est passé...
Хорошо. Расскажите нам, кто вы, где выросли, почему вы пытались себя убить, и как чувствуете себя сейчас.
OK, alors je voudrais que vous me parliez... un peu de vous-même, où vous avez grandi... ce qui vous a donné l'envie de vous tuer... comment vous vous sentez maintenant.
- Расскажите нам о колонии. - Здесь нечего говорить.
- Parlez-nous de cette colonie.
Расскажите нам больше, мистер Ученый.
Vraiment? Dites-nous en plus, M. Einstein.
Расскажите нам все, что знаете, о системе самоуничтожения.
Parlez-nous du programme d'autodestruction.
Расскажите нам о ваших сокамерниках.
J'espérais que vous pourriez me parler de vos codétenus.
Подсудимый, выйдите вперед и расскажите нам о своем поступке.
Nous allons écouter le témoignage de l'accusé.
- Расскажите нам!
- Dites-nous tout!
Расскажите нам своими словами.
"Dites-nous le avec vos propres mots."
Прошу вас, расскажите нам о своём детстве. - Да.
Je vous en prie, parlez-nous de votre enfance.
Расскажите нам, Роза.
Dites-nous, Rose.
Расскажите нам, как вы расположились в трюме, мистер Доусон. Я слышала, что на этом корабле трюм вполне неплохой.
M. Dawson, il paraît que les cabines de l'entrepont sont très bien.
Утром вы расскажите нам, что вы видели.
Demain matin, vous nous direz ce que vous avez vu.
Расскажите нам как это было?
Raconte comment c'était.
- Ну и что? Расскажите-ка нам всё.
Racontez votre histoire.
Если вы знаете что-то о своем дяде, расскажите нам.
Si vous en savez plus long sur votre oncle, videz votre sac.
- Ну скажите нам! - Расскажите об этом!
- D'accord, messieurs.
Расскажите нам об этом месте, о своём народе.
Il y a une chose que vous pourriez faire.
Ээ, расскажите нам, пожалуйста, что они там делают?
On brûle les corps.
Ну, если так, то будьте добры - расскажите нам. Да, Доктор.
J'aimerais que vous vous réveilliez.
Вот, зачем мне понадобились вы. Расскажите общественности, почему нам должны позволить остаться.
Je compte sur vous pour essayer de le convaincre.
Расскажите нам, что у вас за идея. Я знаю...
Je sais que vous...
Станцуйте, расскажите сказку, только дайте нам несколько секунд.
Dansez ou parlez-leur, peu importe! Gagnez quelques secondes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]