Расстрел tradutor Francês
84 parallel translation
Вам грозит расстрел.
Vous pouvez être fusillé.
Да, сначала слежки, потом расстрел!
Oui, pourquoi ne pas le surveiller?
- Мне грозит расстрел? - Это весьма реально.
C'est fort possible.
Расстрел решит все мои проблемы.
Le peloton d'exécution résoudra mes problèmes.
И зная это, вы допускаете завтрашний расстрел?
Comment pouvez-vous en être conscient et autoriser l'exécution?
Расстрел - это способ поддержать дисциплину.
On maintient la discipline en exécutant un soldat de temps à autre.
Это будет колоссальный расстрел.
Mais je saurai où, bientôt. On va le rattraper.
– азве они не расстрел € ли ваш отр € д?
C'est ta compagnie qui déguste.
Когда его вели на расстрел, он выхватил пистолет и застрелился.
Il s'est emparé du revolver d'un garde et s'est fait sauter la cervelle.
Джон Эдвард Джеррет и Уильям Майкл Идс приговариваются к смертной казни через расстрел.
John EdWard Jarrett et William Michael Eaves sont condamnés à être fusillés.
При оказании ему помощи - расстрел.
Ne lui donnez aucune assistance..
- Нет, расстрел.
- Non. Une exécution.
Например, людьми, ведущими вас на расстрел.
Comme un peloton d'exécution.
Позвольте напомнить вам, господин Риверс... что наказанием за убийство является расстрел отрядом стрелков.
Dois-je vous rappeler que la peine encourue pour meurtre, c'est le peloton d'execution?
Чёрный... постарайся чтобы расстрел выглядел как можно натуральней.
Bîacky... îî faut rendre î exécution îa pîus natureîîe possibîe.
Дезертирство одного товарища перед лицом врага. Если не ошибаюсь, расстрел.
La désertion d'un camarade face à l'ennemi est punie par le peloton d'exécution, sauf erreur.
Извини! Но меня выволокли, блядь, за шиворот и разыграли расстрел!
Ils m'ont emmené à Meadowlands pour me foutre... la trouille.
Лейтенант Грэйпул, если ваша душа жаждет крови и расстрел дураков ей на пользу, стреляйте.
Lieutenant Graypool. Si votre soif de sang exige la mort de ces idiots, alors, allez-y, abattez-les.
- За расстрел собственной машины.
- Pour avoir tiré dans ta caisse.
Ќам только что сообщили, что вс € президентска € семь € бьIла расстрел € на.
Nous venons d'apprendre que toute la famille présidentielle... a été assassinée.
¬ с € президентска € семь € бьIла расстрел € на.
toute la famille présidentielle a été assassinée.
Они не практиковали расстрел пленных.
Les Vietnamiens ne pratiquaient pas l'exécution de prisonniers.
Вас обвиняют в трех убийствах взрыве собственности государства, террористическом заговоре измене и подстрекательстве к бунту, и наказание за это - расстрел.
Vous êtes accusée de trois meurtres, destruction d'édifice public, tentative d'acte terroriste, trahison et sédition. Vous encourez donc le peloton d'exécution.
- В этом нет нужды, отставить расстрел.
Personne ne sera tué.
- Словно вымаливал этот расстрел!
- Viens là! - Finis le!
Первоначальным наказанием был расстрел из 40 мушкетов.
La peine requise à l'époque était la mort par 40 mousquets.
семь Schiesst Beschiessen Erschiessung! Прямой расстрел!
Stil, schießt Beschießen Erschießung!
- Это общий расстрел.
- Ils tirent sur tout le monde.
К тому же, у меня гастрит, диабет, мне расстрел категорически противопоказан районным терапевтом..
Je suis atteint de gastrite chronique et de diabète. Mon médecin m'a interdit de participer à toute exécution.
В то время, как мы говорим, мне доставили сменившегося детектива из северного Голливуда задержанного за расстрел обоймы в баре в соседнем квартале.
Pendant qu'on parle, j'ai un inspecteur en repos de Nord-Hollywood pris en train de vider son arme dans un bar du quartier.
Мы позовем всех сюда, и будем ломать головы вместе, все попадут под расстрел.
- Attrape tous ces livres. - Tu penses à quoi? On amène tout le monde ici, on cogne nos têtes, tout le monde aide.
ќфицеров, оказавших сопротивление, мы арестуем или расстрел € ем.
Les officiers qui résistent seront arrêtés ou tués.
Готовьтесь к смерти через расстрел!
Prépare-toi à affronter le peloton d'exécution.
Мария-Антуанетта, Испания, расстрел.
- Marie-Antoinette, reine d'Espagne, fusillée...
Если это бандитские разборки, шеф, то расстрел такого мальца переходит все границы.
Si c'est une guerre entre gangs, en tirant sur un enfant comme ça c'est allé très loin.
В Коста-Граве наказание за подстрекательство - расстрел.
Là-bas, la peine en cas de sédition est la mort par peloton d'exécution.
Похоже на расстрел из проезжающей машины при выходе из бара.
Une fusillade à la sortie d'un club.
Во первых, если расстрел был террористическим актом, против наших солдат, я должен уведомить Министерство Обороны.
Primo, avertir le département de la Défense au cas où la fusillade soit une attaque terroriste sur nos soldats.
У тебя получился чертовски плохой расстрел, Редж.
Il s'avère que vous êtes un mauvais tireur.
Знайте все же, что он дважды чуть не попал под расстрел.
- Hmm hmm. Sachez tout de même qu'il a frôlé 2 fois le peloton d'exécution.
Мартышкин суд, потом расстрел только за то, что в их блокноте были американские номера телефонов.
Simulacres de procès et peloton d'exécution à cause de leurs contacts américains.
Стройся на расстрел!
En rang pour un meurtre!
Все это из-за тебя, Поуп, так что считай тебе повезло, что тебе не грозит расстрел.
C'est à cause de toi Pope, alors tu es chanceux de ne pas être devant un peloton d'exécution.
Стало известно, что последняя аппеляция отклонена и запланированный расстрел Родни Гаррета теперь неизбежен.
Nous avons reçus un message disant que le dernier appel avait été rejeté et que l'exécution programmée de Rodney Garrett par peloton d'exécution est maintenant imminente.
Но в следующий раз. Это будет расстрел.
Mais la prochaine fois, c'est le peloton d'exécution.
Но французские патриоты предпочитали молча идти на расстрел.
Mais les Français mouraient plutôt que de parler.
и меня увольняют издержки профессии если бы вы были шпионкой, вас бы ждал расстрел мой малыш донашивает свои ботинки от детского фонда и вы взрослый большой человек не думал что мы вернемся к маленькому Бутчу
Et je suis virée. Danger de la profession. En tant qu'espion, vous devez vous attendre à la brigade d'expulsion.
Иногда они инсценируют расстрел.
" Ils organisent de fausses exécutions.
Сразу расстрел?
Où est le mal? !
- Расстрел.
Tu seras fusillé.
Расстрел?
Ce n'est pas quelque chose qu'on voit tous les jours.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21