Расстрел tradutor Turco
89 parallel translation
Вам грозит расстрел.
Kurşuna dizilebilirsiniz.
Да, сначала слежки, потом расстрел!
Neden insanları vurmadan önce kontrol etmiyoruz?
- Мне грозит расстрел?
Vurulmam muhtemel galiba.
И зная это, вы допускаете завтрашний расстрел?
Hem bunu kabul edip hem de yarın o adamların vurulmasına nasıl izin verebilirsiniz? Yapmayın Albay.
Расстрел - это способ поддержать дисциплину.
Disiplini sağlamanın bir yolu arada sırada bir adam vurmaktır.
– азве они не расстрел € ли ваш отр € д?
Senin birliği topa tutuyorlar değil mi?
ПОД РАССТРЕЛ
ATEŞ EDEN MÜFREZE
Когда его вели на расстрел, он выхватил пистолет и застрелился.
Bu durumda Larissa ne olacak? Anlamadın mı?
Джон Эдвард Джеррет и Уильям Майкл Идс приговариваются к смертной казни через расстрел.
John Edward Jarrett ve William Michael Eades... kurşuna dizilerek ölmeye mahkum edilmiştir.
При оказании ему помощи - расстрел.
Bir İngiliz paraşütçü bu operada saklanıyor.
За третьим годом уж четвертый идет, как я сижу в тюрьме... И приговор суровый мой гласит : расстрел.
" Neredeyse dört yıldır hapisteyim... ve sonunda hükmüm okundu :
И приговор суровый мой гласит : расстрел.
kurşuna dizilecek! "
Вы можете увидать много всего странного... но расстрел Папы вы не увидите никогда.
Birçok şey göreceksin,.. ... ama Papa asla vurulmayacak.
Иногда они инсценируют расстрел.
" Bazı günler sahte infaz haberi geliyor.
- Нет, расстрел.
- Hayır, onları vurdular.
Например, людьми, ведущими вас на расстрел.
Ateş mangası gibi.
Чёрный... постарайся чтобы расстрел выглядел как можно натуральней.
Blacky... idamın mümkün olduğunca gerçekçi olmasını sağla.
Если не ошибаюсь, расстрел.
Yanılmıyorsam, şuradakiler süvariler olmalı.
Но меня выволокли, блядь, за шиворот и разыграли расстрел!
Boynumdan çekilerek Meadowland'e sürüklendim. Sahte idam!
Лейтенант Грэйпул, если ваша душа жаждет крови и расстрел дураков ей на пользу, стреляйте.
Teğmen Graypool. Eğer vahşi arzularınız bu zavallıları öldürmekle sona erecekse, hiç durmayın, vurun onları.
- За расстрел собственной машины.
- Arabanı vurduğun için.
Ќам только что сообщили, что вс € президентска € семь € бьIла расстрел € на.
Başkanın ve tüm ailesinin öldürüldüğü haberini aldık.
¬ с € президентска € семь € бьIла расстрел € на.
Başkan ve tüm ailesi öldürüldü.
Они не практиковали расстрел пленных.
Savaş esirlerini infaz etmediler.
Это расстрел.
Neler oluyor?
Вас обвиняют в трех убийствах взрыве собственности государства, террористическом заговоре измене и подстрекательстве к бунту, и наказание за это - расстрел.
Üç ayrı maddeden cinayetle suçlu bulundunuz devlet malını bombalamak, terör eylemi komplosu ihanet ve devlete itaatsizlik. Bütün bunların cezası, kurşuna dizilmektir.
Мне дали большой бонус за то, что я уволил Девона, и на эти деньги я купил прекрасный подарок. Сразу расстрел?
Devon'ı işten çıkardığım için bir bonus verildi..... ve bende bu parayı harika birşey almak için harcadım, beni tutuklayın hadi.
- Словно вымаливал этот расстрел!
- Bitir işini! Bitir artık!
Первоначальным наказанием был расстрел из 40 мушкетов.
İlk ceza, 40 tüfekle ölümdü.
Прямой расстрел!
Note : German for " Shoot! Shoot him!
- Это общий расстрел.
- Herkese ateş ediyorlar?
Господи, ты отправляешь его на расстрел!
Tanrım, onu ateşe atıyorsun!
- Расстрел.
Vurulursun.
Дочка! Расстрел!
Kızı!
ќфицеров, оказавших сопротивление, мы арестуем или расстрел € ем.
Karşı gelen bütün subaylar tutuklanacak veya öldürülecekler.
Наказание - смерть через расстрел!
Bunun cezası kurşuna dizilmektir!
Если это бандитские разборки, шеф, то расстрел такого мальца переходит все границы.
Şey, çete savaşı varsa, şef, Ufacık bir çocuğu bu şekilde vurmak, sınırı aşmaktır.
В Коста-Граве наказание за подстрекательство - расстрел.
Costa Gravas'da bunun cezası idam mangası tarafından öldürülmektir.
Похоже на расстрел из проезжающей машины при выходе из бара.
Mahalle barının önünde, araçtan ateş edilmiş gibi duruyor.
Во первых, если расстрел был террористическим актом, против наших солдат, я должен уведомить Министерство Обороны.
Birincisi, bunun askerlerimize karşı terörist bir saldırı olma ihtimaline karşı, Savunma Bakanlığı'nı bilgilendirmeliyim
У тебя получился чертовски плохой расстрел, Редж.
Anlaşılan berbat bir atıcısın. Reg.
Если бы мне пришлось выбирать... я бы предпочел умереть через расстрел
Seçmek zorunda kalsaydım idam mangası tarafından idam edilerek ölmek isterdim.
Расстрел?
İdam mangası mı?
Пожалуйста скажи расстрел.
Lütfen, idam mangası olsun.
Скажите вашим приятелям "Черным Лордам", что это за расстрел мертвого тела
Black Lord elemanlarına söyleyin bu baskın öldürdükleri insanlar için.
За вражескую деятельность против польского государства суд приговаривает сержанта Яна Крыницкого к понижению в звании и смертной казни через расстрел.
Bozgunculuk suçu kanıtlanmış bir gerçek olarak, Müfreze Lideri Jan Krynicki .. kurşuna dizilmek suretiyle idam cezasına çarptırılmıştır.
Но французские патриоты предпочитали молча идти на расстрел.
Her yerde nefreti doğuruyor.
Его ожидал расстрел со дня на день.
İnfaz mangası için bekliyordu.
Расстрел откладывается.
Ateş emri ertelendi!
- В этом нет нужды, отставить расстрел.
Kimseyi vuramazsınız.
Расстрел!
Koş! Koş!
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21