English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / С кем имеете дело

С кем имеете дело tradutor Turco

53 parallel translation
Вы не знаете, с кем имеете дело!
Kiminle dans ettiğini bilmiyorsun.
Вы и вправду не понимаете с кем имеете дело?
Hâlâ kimlerle uğraştığının farkında değilsin, değil mi?
Вы не знаете с кем имеете дело.
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz.
Вы же не понимаете, с кем имеете дело.
Neyle uğraştığını hiç bilmiyorsun.
Особенно, когда понятия не имеете, с кем имеете дело.
Özellikle de, kiminle karşı karşıya olduğunu bilmiyorsan.
"Вы просто не представляете себе, с кем имеете дело?"
Kiminle uğraştığını bilmiyorsun, değil mi?
"Вы не представляете..." "... с кем имеете дело, не правда ли? "
Kiminle uğraştığını bilmiyorsun, değil mi?
Вы должны знать, с кем имеете дело.
Kiminle uğraşmak zorunda kaldığınızı bilmenizi istiyorum.
- Да вы знаете, с кем имеете дело?
- Teşekkür ederiz. - Kiminle uğraştığının farkında mısın?
Вы не знаете с кем имеете дело!
Sen kiminle uğraştığını bilmiyorsun.
Вы не знаете с кем имеете дело!
Neye kalkıştığınızı bilmiyorsunuz!
Вы не понимаете, с кем имеете дело.
Burada kimlerle muhatap olduğunuzun farkında değilsiniz.
- Вы не знаете, с кем имеете дело.
- Neyle karşılaşacağınızı bilmiyorsunuz.
Вы и не подозреваете, с кем имеете дело, Харви.
Kiminle uğraştığını bilmiyorsun sen, Harvey.
Но теперь вы видите, с кем имеете дело.
Ama artık kiminle uğraştığınızı anlayabilirsiniz.
Вы не представляете с кем имеете дело.
Kimlerle uğraştığını bilmiyorsun!
Вы не представляете, с кем имеете дело.
Kiminle uğraştığına dair en ufak bir fikrin yok.
А ну-ка, послушайте, мистер, вы хоть понимаете, с кем имеете дело?
Bakın bayım, sizin kime bulaştığınızla ilgili bi fikriniz var mı! ?
Ребята, вы даже не знаете с кем имеете дело.
Neyle uğraştığınız hakkında hiçbir fikriniz yok.
Вы не знаете с кем имеете дело.
Kiminle karşı karşıya olduğunuzun farkında değilsiniz.
Я думаю, что вы не понимаете, с кем имеете дело, сержат.
Burada kiminle uğraştığınızı bildiğinizi sanmıyorum, Çavuş.
Вы ребята даже не представляете, с кем имеете дело
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz siz.
Я просто подумала, что Вы захотите точно знать, с кем имеете дело.
Sadece kimle uğraştığını gerçekten bilmeni istedim.
Вы представляете с кем имеете дело?
Kiminle karşı karşıya olduğunuza dair bir fikriniz var mı?
Вы ещё не знаете, с кем имеете дело.
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz.
Вы не знаете, с кем имеете дело, уё... ки.
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz, şerefsizler.
Я тронут вашей заботой, но мне кажется, что, возможно, вы забыли с кем имеете дело.
Endişenden ekilendim ama sanırım sen kiminle konuştuğunu unuttun.
Вы на самом деле не понимаете, с кем имеете дело?
Kiminle ugrastiginla ilgili hiçbir fikrin yok, degil mi?
Вы не понимаете, с кем имеете дело.
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz.
Мне казалось, за последние три дня вы поняли, с кем имеете дело.
Kimsin? Son üç gündür düşünüyorum.
Очевидно, вы не понимаете, с кем имеете дело.
Belli ki kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz.
Стопэ, стопэ. Вы не представляете с кем имеете дело, дамочка.
Karşında kim var bilmiyorsun sen kadın.
Послушайте, правда в том, что вы не понимаете, с кем имеете дело.
Bak, açıkçası ne ile uğraştığını bilmiyorsun.
Вы, люди, не знаете, с кем имеете дело.
Kime bulaştığınızı bilmiyorsunuz.
.. Показать, с кем вы имеете дело?
Size kiminle uğraştığınızı göstereyim.
Они хотят, чтобы знали с кем имеете дело.
Kimin yaptığını bilmenizi isterler.
Как по-вашему, с кем вы имеете дело?
Şimdi, siz kiminle uğraştığınızı sanıyordunuz?
Вам, ребята, надо уяснить, с кем вы имеете дело.
Siz çocuklar, bu hiyarin kim oldugunun farkina varmaniz lazim.
Вы не знаете, с кем вы имеете дело!
Siz kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz.
Вы понимаете, с кем имеете дело?
Kiminle uğraştığını sanıyorsun?
Потому что, тот, с кем вы имеете дело очень, очень хитер и очень опасен.
Çünkü uğraştığınız şey çok akıllı ve çok tehlikeli.
Вы, кажется, не понимаете, с кем имеете дело, мистер Бардо.
Bay Bardo, kimle uğraştığınızın farkında değilsin heralde
Выясните, с кем вы имеете дело.
Karşında kim varmış öğren.
Брандан, вы не знаете, с кем дело имеете.
- Brundon, kiminle uğraştığını bilmiyorsun.
Вы с кем, думаете, имеете дело?
Kimle iş yaptığınızı sanıyorsunuz?
Ясно вам, с кем дело имеете?
Ne ile karşı karşıyasınız gördünüz mü?
Вот, с кем вы имеете дело.
Uğraştığınıza adam bu işte.
- Реджина... - Помните, с кем вы имеете дело?
- Kiminle uğraştığınızı hatırlıyor musunuz?
Это даёт Вам понять, с кем вы имеете дело.
Kimlerle uğraştığını bilmene yardımcı olur en azından.
Вы не знаете, с кем имеете дело.
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz.
У вас нет ни малейшего понятия, с кем вы имеете дело, леди.
Kiminle uğraştığın hakkında hiçbir şey bilmiyorsun bayan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]