Сделаешь мне одолжение tradutor Francês
100 parallel translation
Ты сделаешь мне одолжение, Фидо, если попробуешь на вкус шнобель этого зануды.
Fido, cet homme a une jambe de bois. Goûte-là à l'occasion.
Ты не сделаешь мне одолжение?
Vous voulez me rendre un service?
О, послушай, ты собираешься в магазин? Сделаешь мне одолжение, а?
Rendez-moi un service.
Ты не сделаешь мне одолжение? Если смогу.
Tu veux m'accorder une faveur?
Сделаешь мне одолжение?
J'ai un service à vous demander.
Но сделаешь мне одолжение?
Mais tu peux me rendre un service?
Эй, сделаешь мне одолжение?
Hé, fais-moi une fleur.
Крамер, сделаешь мне одолжение?
- Kramer. - Quoi? Rends-moi un service.
Сделаешь мне одолжение? Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
Dis-moi, tu pourrais porter mon édredon chez le teinturier, pour que je bénéficie de la réduction?
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Kramer, tu peux me rendre un service?
Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение.
Un jour, tu me renverras l'ascenseur.
" Эй, сделаешь мне одолжение?
Tu me rends un service?
Сделаешь мне одолжение? Конечно.
- Rends-moi un service.
Сделаешь мне одолжение?
Tu plaisantes!
Рэйф, сделаешь мне одолжение?
- Fais-moi plaisir.
Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение.
Je vous l'offre si vous me rendez service.
Но, по крайней мере, она серьезная, и ты сделаешь мне одолжение, если сможешь с ней поговорить.
Au moins, elle est adulte. Et ça me rendra service si tu lui parles.
Саша, сделаешь мне одолжение?
Hey, Sacha, peux-tu me rendre un service?
- Сделаешь мне одолжение?
J'ai besoin de toi.
Ты сделаешь мне одолжение?
Tu me rendrais un gros service?
Я их не знаю. Я надеялась, что ты сделаешь мне одолжение.
Mais je pensais que tu pourrais me rendre service.
Сделаешь мне одолжение, придешь?
Fais-moi une faveur, tu veux?
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это. Да и заплатят неплохо.
Tu me ferais une faveur en le prenant et l'argent n'est pas mal.
Уж поверь мне, дружище, ты просто сделаешь мне одолжение.
Crois-moi, mon chum. Tu me rendrais un gros service.
- Привет, дорогая. Сделаешь мне одолжение?
- Chérie, rends-moi un service.
- Сделаешь мне одолжение? - В чем дело?
- Tu peux me rendre service?
Ты, правда, думаешь, что сделаешь мне одолжение, заперев меня в этой вонючей клетке до конца жизни?
Tu crois me faire une faveur en m'enfermant ici le reste de ma vie?
Знаешь, Кев, сделаешь мне одолжение?
Kev, rends-moi service.
- Мими, ты не сделаешь мне одолжение...
- Mimi, tu peux me faire une faveur...
И ты сделаешь мне одолжение, когда начнешь говорить, не упоминай моего имени.
Rends-moi service. Quand tu parleras, ne dis pas mon nom.
Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь.
Tu me rendrais service.
Милая, сделаешь мне одолжение, накроешь обеденный стол?
Chérie, tu peux m'accorder une faveur et mettre la table?
Сделаешь мне одолжение, хорошо? Отполируй этот нож, а потом я его заберу.
Avant que je prenne celui-ci... astique-le.
Сделаешь мне одолжение?
Pouvez-vous me rendre un service?
Ты сделаешь мне одолжение на днях. И сделаешь это потому, что если откажешься - нож войдёт в неё.
Maintenant, tu vas me faire une faveur un de ces jours et et tu vas le faire, parce que si tu ne le fais pas, ce couteau sera sur elle.
Серьезно, ты сделаешь мне одолжение.
Sérieusement, tu me rendrais service. Prends-là.
Сделаешь мне одолжение, красавчик?
Tu peux me rendre un service, gueule d'ange?
Так что, ты сделаешь мне одолжение. - Эй, Андре...
- Tu me rends donc service.
О, Фрэнчик, ты сделаешь мне самое большое одолжение на свете?
- Quoi? Frankie, vous voulez me rendre le plus gros service au monde?
Так что ты сделаешь мне большое одолжение... если поучаствуешь вместо меня и сопроводишь Ив.
Aussi me rendriez-vous un grand service en y accompagnant Eve.
Ну, что скажешь? Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
Alors, tu pourrais me rendre ce petit service, Newmie?
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение.
Tom, si tu pouvais tout superviser ce serait vraiment gentil.
Может, и мне ты сделаешь одолжение.
Maintenant, peut-être que tu peux m'en faire une.
Я дам твоей подруге коды доступа к сетевому архиву, если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Je donnerai à ton amie Chloé les codes d'accès aux archives du réseau si tu fais une petite chose pour moi.
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? ( надпись )
Pour me faire plaisir, mon ami?
Ты сделаешь мне одолжение.
Tu me rendrais service.
Если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Si tu me rends un petit service.
Этим ты сделаешь мне большое одолжение.
Tu me ferais une faveur.
А если развяжу, ты сделаешь мне маленькое одолжение?
Si je te libère, tu me rendras un petit service?
Огромное одолжение, Эрнест. Если развяжу, сделаешь мне громадное одолжение?
Un énorme service, Ernest, si je te libère, tu me rendras un énorme service?
Сделаешь мне большое одолжение?
Tu peux me rendre un service?
одолжение 39
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136