English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сделайте одолжение

Сделайте одолжение tradutor Francês

324 parallel translation
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Sauvez-vous avant que je ne me sois rendu compte de votre sottise.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Trouvez un autre pigeon,
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Pour parler clair, tu ferais mieux de partir demain, à la première heure.
Адмирал, сделайте одолжение - помолчите.
Restez calme, Amiral. Ne posez pas de questions.
Сделайте одолжение, м. Литтон?
- Vous voulez être gentil, M. Lytton?
Сделайте одолжение. Повторите рассказ.
Répétez-lui, je vous prie, ce que vous nous avez dit.
Сделайте одолжение?
Vous voulez arranger la mienne?
- Сделайте одолжение.
- Par amitié.
Мы практически свои люди, сделайте одолжение.
On est du même coin. Un service ne se refuse pas.
Сделайте одолжение.
Oh oui, s'il vous plaît.
- Сделайте одолжение.
- Non. - S'il vous plaît.
Сделайте одолжение!
Faites-moi plaisir!
Сводите ее погулять, сделайте одолжение...
Tu veux t'occuper d'elle?
Сделайте одолжение.
Faites-moi plaisir.
В Обухов? Сделайте одолжение.
Rue Obukhov?
- Если можно, сделайте одолжение.
- Une faveur.
Сделайте одолжение и ещё - закройте дверь, когда выйдете.
Oui, s'il vous plait. Et fermez la porte en sortant.
Сделайте одолжение, Найджел.
Soyez gentil
Остановите вашу жену немедленно, сделайте одолжение.
Sinon j'appuie sur le répondeur.
Сделайте одолжение, не говорите так.
Faites-moi une faveur. Ne dites pas ça.
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Faites-moi plaisir, disparaissez à nouveau.
Сделайте одолжение, если можете.
Ce serait une grande aide.
Поэтому, умоляю, сделайте одолжение, исчезните, возвращайтесь тихонько к своей семье в зоопарк, договорились? Да.
Je vous en supplie vous disparaissez et vous rentrez sagement dans votre ménagerie rassurer votre famille.
Сделайте одолжение подержите руль секундочку.
Rendez-moi service, prenez le volant une seconde.
Сделайте одолжение. Вызовите адвоката.
Rends-toi service.
Кстати, сделайте одолжение.
Cette station a besoin de moi.
- Вы сделайте мне одолжение?
Vous me rendrez un service?
Сделайте мне одолжение
Faites-moi une faveur.
- Сделайте и мне одолжение.
Avec joie.
Сделайте мне одно одолжение.
Rendez-moi un service.
- Сделайте мне одолжение. - Конечно.
- Voulez-vous me faire plaisir?
Послушайте, синьор Маттеис, сделайте мне одолжение?
Ecoutez, M. De Matteis, accordez-moi une faveur. - Certainement.
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
J'aurais besoin d'un service. Lequel?
Сделайте мне одолжение, хорошо?
Faites-moi une faveur.
Сделайте мне это одолжение.
Rendez-moi ce service!
А теперь сделайте мне одолжение - снимите штаны.
D'autant qu'on peut obtenir les choses autrement. En demandant. Pourriez-vous ôter vos pantalons, Messieurs?
Сделайте мне одолжение. Заключение :
Conclusion :
Мисс, сделайте мне одолжение. И себе тоже.
Mademoiselle, rendez-nous service à tous les deux.
Сделайте себе одолжение, наденьте сегодня пиджак и галстук.
Un petit conseil... mettez une cravate.
Сделайте мне одолжение. Сходите туда и выясните, хорошо?
Soyez gentille, allez voir et revenez, vu?
Сделайте мне одолжение.
Rendez-moi un service.
- Сделайте мне одолжение. - Какое?
- Rendez-moi un service.
Сделайте себе... Нет, сделайте ему одолжение.
Rendez-vous, rendez-lui ce service.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Peut-être, mais faites-moi plaisir.
Сделайте мне одолжение. Взамен просите, что хотите.
J'ai un service à vous demander.
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
Les 7 jours prochains, faites-moi le plaisir de vous en souvenir.
Сделайте нам одолжение, хорошо? Вы тоже.
Vous aussi, mon père.
Сделайте мне одолжение.
Rendez-moi service.
Сделайте мне такое одолжение, друзья! С помощью "Сверхбедер" вы получите лучшие результаты.
Avec Cuisses-de-Mouche, vous maigrirez vite.
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Rendez-moi un service, fichez le camp!
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Je peux vous demander une faveur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]