Сейчас или никогда tradutor Francês
218 parallel translation
Сейчас или никогда!
C'était maintenant ou jamais!
Сейчас или никогда.
- Maintenant ou jamais.
Скажите же ему, сейчас или никогда!
Si vous ne voulez pas m'aider, j'ai toutes les raisons de laisser tomber.
Сейчас или никогда! .. Навсегда...
Mon fils... bientôt... ou jamais plus.
Сейчас или никогда!
Bientôt? Bientôt ou jamais plus.
Все координаты введены. Сейчас или никогда.
C'est maintenant ou jamais.
Сейчас или никогда.
Le plus tôt sera le mieux.
Сейчас или никогда, без оглядки вброд. Но другого берега не существует - только река.
Maintenant ou jamais, instant du gué, mais il n'y a pas d'autre rive, il n'existe que le fleuve.
- Сейчас или никогда.
- C'est maintenant ou jamais.
Сейчас или никогда, сэр.
Lt semble être maintenant ou jamais, monsieur.
Давайте, Шеф, сейчас или никогда.
Vite, c'est maintenant ou jamais.
Хорошо. Мы готовы, сейчас или никогда.
Je pense que nous sommes prêts.
- Сейчас или никогда.
C'est maintenant ou jamais.
Сейчас или никогда!
- Mais alors d'autres vont le faire!
Сейчас или никогда!
- C'est maintenant ou jamais!
- Так ты говоришь - сейчас или никогда?
- Maintenant ou jamais?
Если бросаться в омут, то сейчас или никогда.
Si elle devait se jeter à l'eau, c'était maintenant ou jamais.
У всех любителей караоке есть шанс... Сейчас или никогда!
A tous les fans de karaoké... c'est maintenant ou jamais.
Играть с его желанием - пусть думает сейчас или никогда.
Il doit croire que c'est maintenant ou jamais.
Сейчас или никогда.
Il va être trop tard.
Вам нужна денежная сторона дела, сейчас или никогда, лейтенант.
Si on veut suivre la filière de l'argent, c'est maintenant ou jamais.
Прямо щас. Сейчас или никогда.
O'est l'heure ou jamais.
Сейчас или никогда.
Tu crois? Il va flipper.
Сейчас или никогда, лейтенант.
C'est maintenant ou jamais.
Сейчас или никогда!
Maintenant ou j'arrête!
Увидьте его сейчас или никогда.
C'est maintenant ou jamais.
Сейчас или никогда.
C'est maintenant ou jamais.
Сейчас или никогда!
- C'est maintenant ou jamais.
Сейчас или никогда, Майкл.
C'est maintenant ou jamais, Michael.
Так. Сейчас или никогда!
Ok, c'est maintenant ou jamais.
Окей, Чак – сейчас или никогда! Сделай так, чтобы микрофон был ближе.
Chuck, avance avec le micro.
Я чувствую : Сейчас или никогда.
Pour moi, c'est maintenant ou jamais.
Картер, сейчас или никогда.
- Et le travail qu'il a fait dans ce labo.
Сейчас или никогда!
Il faut partir maintenant.
Нет, Андре, или мы уедем сейчас, или никогда.
Non, André, je partirai avec vous tout de suite...
Но откуда мне знать, воскресенье сейчас... или какой-то другой день, если тебя никогда нет дома?
Mais savoir si c'était un dimanche...
Или найдешь сейчас или уже никогда.
Ou tout de suite ou plus du tout!
Сейчас или никогда.
Maintenant ou jamais!
У кого есть веская причина, почему они не могут сочетаться законным браком, пусть скажет сейчас, или не говорит никогда...
Si quelqu'un a une objection légitime à cette union, qu'il parle maintenant, ou qu'il se taise...
Сейчас или никогда.
Maintenant ou jamais.
Сейчас же меня отпустите, или никогда сюда не вернусь.
Lâchez - moi ou je ne remets jamais les pieds ici .
Сейчас или никогда.
C'est maintenant ou jamais!
я должен действовать сейчас. " наче € не сделаю этого никогда. — ейчас или никогда.
Il faut que j'agisse maintenant.
Мы должны действовать или сейчас или никогда.
C'est maintenant ou jamais.
Жизнь никогда не будет лучше или приятнее, чем сейчас.
Ma vie ne sera jamais... aussi belle que maintenant.
Сейчас... или никогда.
Allez, sinon il sera trop tard.
Сейчас, или никогда.
Un bon rôle et je décolle.
Сейчас, или никогда, у меня просто нет выбора.
C'est maintenant ou jamais pour nous, j'ai pas l'choix.
Сейчас, или никогда. Давай покончим с уродованием женщин.
Nous mettons fin à l'excision aujourd'hui ou jamais.
Сейчас или никогда.
Il y a du vrai.
Я никогда не знаю точно, день ли сейчас или ночь.
Je ne sais jamais trop s'il fait nuit ou jour.
или никогда 49
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда бы не подумала 155
никогда не знаешь 724
никогда не понимал 66
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда бы не подумала 155
никогда не знаешь 724
никогда не понимал 66