Сейчас уже нет tradutor Francês
91 parallel translation
Когда ты делала это с начинкой, было смешно, а сейчас уже нет.
On s'est marrés pour la farce, mais c'est même plus drôle.
Но сейчас уже нет.
Ça n'en est plus une.
Думала, что могу, но сейчас уже нет.
Je croyais, mais je n'y arrive pas non pîus.
Может, у вас здесь есть женщины, которые ещё недавно были беременны, а сейчас уже нет?
Y aurait-il une femme enceinte qui soudain ne l'est plus?
Может, сейчас уже нет, но была ею.
En tout cas était
Милочка, боюсь сейчас уже нет времени.
Ma chère, j'ai peur qu'il ne soit trop tard.
ƒа, но дело в том, что Єрна сейчас уже нет.
- Kern n'est plus en état de répondre.
- Был один, но сейчас уже нет. Парень, которого она встретила в Индии.
Elle en a eu un, rencontré en Inde.
Мама, он был им, но сейчас уже нет.
Il l'était mais plus maintenant.
Я играл раньше, когда учился в средней школе, а сейчас уже нет.
J'y ai joué, mais plus maintenant.
Нет, сейчас уже нет.
Tu avais un cancer.
Когда-то волновался, сейчас уже нет.
Avant, oui, mais plus maintenant.
Сейчас уже нет никакой разницы.
Pas de la façon dont tu voyais les choses à l'époque.
Знаешь, ты был кем то, кого я был рад здесь видеть, но сейчас уже нет.
Avant j'aimais passer du temps avec toi, mais plus maintenant.
Сейчас уже нет.
Ils ne disent pas le contraire non plus.
Сейчас уже нет разницы.
C'est trop tard.
Нет, не сейчас, спасибо. Мне, правда, уже пора ехать.
Il faut que je parte.
Нет, сейчас уже одна.
Non, je suis seule maintenant.
Сейчас её уже нет в живых. Она умерла от водянки.
Maintenant elle est morte, noyée.
Сейчас добро дали, но уже и войны никакой нет.
Maintenant qu'ils sont d'accord, vous n'avez plus de guerre.
Когда я вошла сюда, я была девственницей, а сейчас у меня такое впечатление, что уже нет.
Ce matin, j'étais vierge. Mais je crois que je ne le suis plus.
Да нет, она должна быть здесь уже сейчас!
Elle devrait être là.
Нет, он уже не там. То, что осталось от дефлектора сейчас лежит на полу нашего грузового отсека.
Ce qu'il reste du déflecteur est dans notre salle de chargement.
Сейчас уже 12-05, а их еще нет!
12 h 05, et toujours personne.
Нет, ты ведь сейчас уже девушка на все сто.
Tu es 100 % fille maintenant.
Нет, просто мы 15 минут назад заказали пиво, а сейчас уже поздно, мне пора идти.
Ca fait 1 5 mn qu'on a commandé, je vais devoir y aller.
Или вы хотите взять перерыв...? Нет, У меня сейчас нет времени, потому что уже больше 4-х часов. ХЭТФИЛД :
- Ou tu veux prendre le temps...
Но сейчас никого из них уже нет.
Ils sont tous partis à présent.
Она ушла, и что на неё не похоже, её долго нет, а сейчас уже темно.
Elle est partie courir. Ça lui ressemble pas de partir si longtemps.
Сейчас, его с нами нет всего пару часов. А уже все по-старому.
Maintenant on n'est pas avec lui depuis plus de deux heures et ça grince déjà.
Нет, думаю что вы УЖЕ закончили. И я хочу, чтобы вы убрались из моего дома сейчас же.
Non, vous avez fini et je veux que vous partiez.
Сейчас уже для дальнобойщиков места нет.
Il n'y a pas beaucoup de boulot pour un type qui transporte des marchandises en camion en ce moment.
Сейчас, когда твоя жена бросила тебя. У тебя когда-нибудь было чувство, что вся наша жизнь уже распланирована, причем без нашего участия. И хотим мы того или нет, все равно станем такими же, как наши родители?
T'as jamais eu l'impression que notre vie était planifiée, qu'on va juste finir comme nos parents?
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.
Tu as dit ça à ma mère parce que tu m'en veux parce que je ne veux pas encore d'enfant et parce que je ne suis plus drôle et qu'on ne fait plus l'amour comme des bêtes car je râle toujours pour les factures. C'est ce que tu penses.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
Non... mais je pense qu'on devrait annihiler les cellules qu'on a déjà infiltrées.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
Mais je pense qu'on devrait annihiler les cellules qu'on a déjà infiltrées.
Один из них возможно уже сейчас связан со Скайнет.
Il y en a un qui, en ce moment même, est peut-être mêlé à Skynet.
Этого не понадобится. Нет необходимости. Сейчас я еду к Дрю, а он уже дает отбой своим архаровцам, в эту самую минуту.
Je vais chez Drew de ce pas... il est en train de congédier les gens en ce moment même.
Сейчас таких уже нет.
On n'en voit plus maintenant.
Но сейчас ему уже лучше. Ему не лучше. Нет, правда.
J'ai appris qu'il lui était arrivé quelque chose.
Его давно уже нет, сейчас он на другом конце света.
Il a disparu depuis longtemps. Il est à l'autre bout du monde, maintenant. - Tu mens.
Сейчас уже нет.
Non, plus maintenant.
Я сейчас все объясню, я хочу очиститься и у меня уже нет сил.
Écoute, Helena, j'essaie de tenir et je déteste ça.
Ну я, конечно, в этом кабинете долго просидел, но сейчас уже весна, разве нет?
J'ai passé beaucoup de temps ici mais c'est le printemps maintenant, non?
Нет, э, я - я на месте прямо сейчас Но, как я уже сказал вам ребята, Мне нужно по крайней мере 20 000 квадратных футов.
- Je suis dans la pièce, mais comme je l'ai dit, il me faut au moins 6.000 mètres carrés.
У меня уже сейчас проблемы с коленями, а мне ещё и тридцати нет.
Je commence à avoir des problèmes de genoux, et je n'ai même pas encore 30 ans.
Это происходит с вами сейчас, наслаждайтесь, нет смысла, пытаться получить подтверждение, что вы были на этом событии, когда вы уже здесь.
Ca vous arrive en temps réel, vous vivez l'expèrience, y a pas vraiment besoin de vérifier que vous y êtiez alors que vous y êtes en ce moment.
Но сейчас, когда ты уже себя получше чувствуешь, ты можешь просто вернуться сюда, независимо от того, увидишься ты с мамой или нет.
Maintenant que tu te sens mieux, tu pourrais revenir, que tu voies ta mère ou pas.
Но думаю сейчас уже никто не будет оскорбленным, если только у них нет проблем с кентавром, у которого современная стрижка.
Mais je doute que quiconque puisse être offensé sauf si, bien sûr, ils détestent les centaures avec une coupe moderne.
- Да нет, сейчас всё уже позади.
- Non, ça va.
Нет, сейчас уже получше.
En fait, elle va mieux.
сейчас уже поздно 27
сейчас уже 37
уже нет 1116
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
сейчас уже 37
уже нет 1116
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет настроения 33
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520