Сидите спокойно tradutor Francês
36 parallel translation
Ну-ка, сидите спокойно.
- Allez. A l'arrière.
Поэтому заткнитесь и сидите спокойно.
Taisez-vous et restez tranquille.
! Просто сидите спокойно.
Restez tranquille.
Сидите спокойно и не волнуйтесь.
Ne bougez pas et détendez-vous.
Сидите спокойно, Марси.
C'est rien que des conneries! - Bougez pas.
Сидите спокойно! Никто не стреляет!
Ne tirez pas!
Сидите спокойно.
Ne tirez pas.
Сидите спокойно и не мешайте ему вести машину.
Laissez-le conduire. Allez, tranquille.
Сидите спокойно.
Restez tranquille.
Сидите спокойно.
Ne bougez pas.
- Сидите спокойно.
Ne bougez pas. On va s'occuper de vous.
Просто сидите спокойно, все. Подождите...
Personne ne bouge, donnez-moi un moment.
Сидите спокойно у меня на коленях!
- Restez assis sur mes jambes! - Quelles jambes?
Сидите спокойно. У вас отошли воды.
Non, ce qui est arrivé remonte à 2006.
Я сказала, сидите спокойно!
Je vous dis de m'aider!
Сидите спокойно!
Arrêtez de bouger comme ça!
Сидите спокойно, я говорю! Хватит!
Arrêtez de bouger!
Но теперь, сидите спокойно, расслабитесь и наслаждайтесь полетом.
En attendant, détendez-vous et profitez du vol.
Сидите спокойно, агент Фрэнсис.
Ne bougez pas.
Сидите спокойно, пожалуйста, мы собираемся начинать.
Ne bougez pas. On va commencer.
Сидите спокойно.
Tenez-vous tranquille.
На ваши вопросы ответят и всё объяснят, так что сидите спокойно.
Sus preocupaciones seran discutidas. On répondra à vos questions. On traitera vos remarques.
- Я говорила вам. - Слушайте, просто сидите спокойно.
- Écoutez, ne bougez pas.
Сидите спокойно.
Il suffit de rester en place!
Сидите спокойно.
Pour l'instant, restez assis.
- Кладите руку... - Сидите спокойно.
Reste tranquille.
- Сидите спокойно!
- Ne bougez pas!
Сидите себе спокойно в своем шезлонге.
Vous resterez dans votre rocking-chair.
Теперь сидите спокойно.
Ne bougez plus.
Идите читать в уголок и сидите там спокойно.
Lisez ça, tranquillement.
Теперь сидите очень спокойно.
A présent, ne bougez plus.
Пожалуйста, сидите спокойно.
Ne bougez pas.
Сидите спокойно!
Aidez-moi un peu!
И вы просто сидите и спокойно киваете.
Et vous êtes assise là, à hocher de la tête.
Пожалуйста, все сидите тихо и спокойно.
Je voudrais que tout le monde reste calme et silencieux.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
сидит 52
сидите 222
сидите тихо 67
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
сидит 52
сидите 222
сидите тихо 67