Синьоры tradutor Francês
114 parallel translation
Мне кажется, что развеять сомнения и предотвратить установления опеки, это в интересах самой синьоры Хирард.
Il me semble que cette affaire relève, pour nous de la prévention, et de la tutelle des intérêts propres de Madame Girard.
Марта, Марта освободи место для синьоры
Nous allons essayer de rendre aussi confortable que possible. Marta, Marta, sortir de sorte que la dame est confortable.
Посмотрите, синьоры
Regardez, messieurs.
Синьоры дома?
Ces dames sont là?
- Машина синьоры Манни!
- Mademoiselle Manni? - Elle est prête.
Если синьоры нам помогут, мы сможем уйти уже завтра, только нужно снять эту форму.
Tu sais quoi? S'ils nous aident, on peut partir demain. Séparément, sans uniforme.
Иди и спрячься у синьоры Мазерини на несколько дней.
- Va, cache-toi. - Va au Masserin.
Я к вашим услугам, синьоры.
Je suis à votre service, Signore.
Сто лир, синьоры!
Achetez le couple de danseurs.
Синьоры, всего сто лир, и вы повеселите свою семью!
100 lires seulement et toute la famille danse.
Синьоры, синьоры, смотрите, я намного лучше!
Tu viens chéri?
Синьоры, первая часть нашей программы подошла к концу.
Avant de passer à la seconde partie de notre programme
Синьоры, вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь
Mesdames et messieurs, la tête de mon assistant... est complètement traversée par les poignards.
- Он появится сейчас перед вами, синьоры.
Il va apparaître devant vous, Signori.
Синьоры, я хотел бы предложить игру.
- Un peu de silence.
Нет, синьоры хотят декламировать стихи...
Non, ces dames voulaient réciter un monologue et j'ai proposé un jeu.
- Туфли синьоры. - Давай сюда.
Les chaussures de Madame...
Синьоры - никто не танцует.
C'est à vous? J'ai remarqué que personne ne danse.
Синьоры и синьоры, небольшое развлечение.
Mesdames et messieurs, voici un petit spectacle.
А сейчас, синьоры и синьоры - снова танцуем.
Mesdames et messieurs, vous pouvez à nouveau danser.
Каково ваше непредвзятое мнение относительно синьоры Чифалу?
Comment jugez-vous en conscience madame Cefalù?
Ты жил среди знатных господ, что говорят эти синьоры об этих беспорядках?
Mais toi, qui vis avec les nobles... qu'en pensent-ils les seigneurs de ce grand incendie
Побыстрее. Побыстрее, идут синьоры.
Allez, vite... nos maîtres arrivent
Соблюдайте порядок, синьоры.
Il faut voter dans l'ordre
Улица Фантазиа, дом синьоры Анджелы.
La "maison" de Vico Fantasia...
Это моей синьоры, жены.
- Oui, de ma femme.
- Синьоры, вы можете идти.
Allez!
Идемте же, синьоры.
C'est l'heure du bal.
Прошу, синьоры, пожаловать в мой скромный дом.
Soyez les bienvenus dans mon humble demeure.
Прошу, синьоры.
Soyez joyeux, Messieurs et Mesdames, soyez gaies!
Синьоры, было время, я тоже маску надевал И нежно на ушко шептал Признания красотке. Но все прошло, прошло.
J'ai connu le temps où, masqué, je pouvais glisser d'aimables propos... à l'oreille d'une jolie femme!
С добрым утром, любезные синьоры.
Bonjour, Messieurs!
Синьоры, не знает ли кто-нибудь из вас, где мне найти юного Ромео?
éourriez-vous me dire où je trouverais le jeune Romèo?
Синьоры, добрый день.
Messieurs, bonsoir.
Святой отец... Скажите мне, святой отец, где, где супруг моей синьоры?
Saint moine, dites-moi...
Синьоры тело в склепе Капулетти.
Elle repose dans le tombeau des Capulet.
Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение.
Messieurs, j'espère Que vous aimez les nouveautés.
Любовник синьоры, убитой этажом ниже.
Tu es l'amant de la femme assassinée à l'étage en dessous.
Синьоры, простите.
Messieurs, désolé. C'est une question privée.
Вы правы, синьоры.
Vous avez raison, messieurs.
Располагайтесь, синьоры.
Installez-vous, messieurs.
Я - Андреуччио, родной брат синьоры Сичилианы.
Je suis Andreuccio, le frère de la belle Sicilienne.
Я зять синьоры Дозати.
je suis le beau-fils de madame Dozati.
С дочерью синьоры Дозати, я понял.
La fille de madame Dozati.
Каждое утро в 11 часов две дюжины роз для синьоры Эльзы. Они очень красивы!
Elle sont très belles.
Синьоры!
- Alberto, arrête!
Садитесь сюда, синьоры.
Rien n'a changé...
Доброе утро, синьоры.
Messieurs, bonjour.
Синьоры, ваше время закончилось.
Messieurs, l'heure est passée.
Минуточку, синьоры.
Un moment!
- Нет, синьоры Сориано!
Non, celle de la Signora Soriano!