Сложно объяснить tradutor Francês
217 parallel translation
Это сложно объяснить, но я постараюсь.
C'est compliqué à expliquer, mais je vais essayer.
Это сложно объяснить такому человеку, как вы.
C'est difficile de vous parler d'un homme comme lui.
- Ребенку такое сложно объяснить.
- C'est difficile à expliquer à une enfant.
Это сложно объяснить.
C'est difficile à expliquer.
Сложно объяснить, но это так.
Bien, c'est dur à expliquer, mais... c'est ça.
Это сложно объяснить, но евреи не могут ездить в поезде в Субботу.
Il est difficile d'expliquer qu'un Juif ne puisse prendre le train le samedi.
Сложно объяснить это в двух словах, но его появление повлияло не только на мою дочь,
C'est dur à exprimer. Sa présence a non seulement touché ma fille...
Сложно объяснить все чувства.
que de reconnaître des sentiments devant un étranger.
- Теперь это сложно объяснить.
- C'est un peu compliqué à expliquer.
Сложно объяснить.
C'est difficile à expliquer.
Я попал в трудную ситуацию. Это сложно объяснить.
Je suis coincé dans une sale situation ici... que je ne pourrais probablement pas commencer à vous expliquer.
Это сложно объяснить.
C'est difficile à dire.
Это сложно объяснить.
- C'est difficile à expliquer.
Сложно объяснить, но произошло столько странных вещей.
Je peux pas t'expliquer mais il se passe des choses étranges.
Сложно объяснить. Просто...
C'est difficile à expliquer.
Ещё одна вещь, которую сложно объяснить.
Encore un truc inexplicable.
- А как он действует? - Это сложно объяснить.
- Ça signifie quoi, exactement?
Сложно объяснить вам детишкам, у которых никогда не было секса.
Ouais, je suis un bon coup! Salut!
Сложно,.. ... очень сложно объяснить,.. ... почему мы не можем позволить себе работать.
C'est très dur d'expliquer pourquoi nous ne pouvons pas nous permettre de travailler.
Мне сложно объяснить.
C'est difficile à expliquer. Vraiment?
- Это сложно объяснить. - Так объясни попроще.
- Essaie de faire simple.
- Это сложно объяснить.
- C'est compliqué...
Это довольно сложно объяснить.
C'est assez difficile à expliquer.
- Это сложно объяснить.
- C'est compliqué.
Мне сложно объяснить это вам, но ребенок для меня — важнее всего.
Désolée d'avoir à vous l'expliquer, mais rien n'est plus essentiel pour moi que cette enfant.
Это будет сложно объяснить в штабе.
Comment l'expliquer à ma direction?
Это сложно объяснить... Но мне это было нужно.
C'est difficile à expliquer, mais j'avais vraiment besoin de faire ça.
Это сложно объяснить по телефону, нам надо увидеться.
Pas au téléphone. Faut qu'on se voie.
Это сложно объяснить по телефону, нам надо увидеться.
* Pas au téléphone.
Это сложно объяснить...
C'est très compliqué.
Госпожа, это сложно объяснить...
Madame, ce n'est pas facile à dire...
- Сложно объяснить Даже себе.
C'est difficile à expliquer. J'ai même du mal à me l'expliquer.
Керрас, это сложно объяснить, но мы не можем никуда уйти, пока не починим эту штуку.
Carrus, c'est dur à expliquer mais on ne pourra aller nulle part avant d'avoir réparé cet appareil.
С каких пор ты интересуешься Заком Янгом? Сложно объяснить.
Depuis quand vous intéressez-vous autant à Zach Young?
Не знаю, так сложно объяснить, но клянусь, для меня с момента нашего расставания прошло лишь несколько дней.
Je sais pas, c'est pas facile à expliquer, mais je te jure, il ne s'est écoulé que quelques jours depuis mon départ.
Сложно объяснить, она... из другого мира.
C'est difficile à expliquer. Elle est d'un autre monde.
Будет чертовски сложно объяснить всё это нашему адвокату.
Bonjour pour expliquer ça à notre avocat.
Простите, сложно объяснить, у Доктора лучше получается.
Je suis désolée, c'est compliqué à expliquer. Le Docteur l'aurait mieux fait.
- Сложно объяснить
C'est compliqué.
Послушай, это сложно объяснить.
Ecoute, C'est dur à expliquer.
Сложно объяснить, он просто появляется.
C'est dur à expliquer, C'est une sorte d'apparence.
А я сижу, и... запомните это. Нет, это слишком сложно объяснить, Майра, верно?
Ça vous plairait d'être comme ça?
Будет немного сложно, и я бы хотел объяснить все отцу О'Мэлли по-своему.
Ça va être un peu difficile... et j'aimerais mieux expliquer ma version au père O'Malley.
Ах, мне так сложно бывает объяснить, что я имею в виду.
J'ai du mal à me faire comprendre.
Что я открываю сам себе в этом процессе, сложно объяснить.
Je ne sais pas l'expliquer.
Чертовски сложно, Кит. И это трудно объяснить.
C'est trop compliqué à expliquer.
Это, вроде как, сложно объяснить, сэр.
- C'est un peu dur à expliquer. - Je vous écoute.
- Мы разъехались, это сложно объяснить.
Séparés.
Ну, это сложно объяснить.
C'est une longue histoire.
Но если попытаться объяснить, то все так сложно... Не спрашивайте... Ладно?
Mais ça se complique tellement quand j'essaye d'expliquer, alors ne demandez plus, d'accord?
Объяснить все прямо сейчас будет довольно сложно.
C'est un peu compliqué à expliquer pour le moment.
объяснить 117
объяснить что 43
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложная штука 74
сложности 33
сложнее 73
сложный вопрос 40
объяснить что 43
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложная штука 74
сложности 33
сложнее 73
сложный вопрос 40