Слышим tradutor Francês
522 parallel translation
Это мы впервые слышим, мадам!
- C'est la première fois qu'on nous dit cela, Madame!
Мы плохо слышим, а понимаем еще хуже!
On entend assez mal et on comprend encore moins!
Мы слышим тебя, Великий Направляющий
Je vous écoute, Grand Guide.
У нас уши в тюрьме. Мы всё слышим.
Y a des micros chez toi.
Мы даже слышим, если кто-то плюёт.
On entend le moindre souffle.
Ни за что, сэр. Такие сказки мы слышим перед каждой казнью.
Ce genre de choses arrive souvent avant une exécution.
Девятнадцатый раз слышим.
C'est ça? C'est ça, pour la énième fois.
Слышим тебя хорошо.
Je vous entends, Ralph.
Мы должны претворяться, что не слышим. Так говорит миссис Гроуз.
Faisons comme si de rien n'était.
Мы не слышим друг друга!
On ne s'entend plus!
Но вдруг слышим отчаянные вопли из-за угла.
Puis des cris désespérés... provenant d'un couloir...
Мы постоянно слышим его.
Nous entendons toujours ça.
Теперь мы оба хорошо слышим.
Bon. Comme vous le dites, on se reçoit cinq sur cinq.
Они нас не слышат, и мы и не слышим, так?
Ils ne peuvent pas nous entendre pas plus que nous on les entend.
Доктор говорит с кем-то. Почему мы ничего не слышим?
Prochain épisode :
Мы вас еле слышим.
Nous sommes au maximum.
Мы слышим тебя.
Nous vous avons entendu.
Мы вас не слышим, говорите громче.
Quoi? Criez plus fort!
Доктор МакКой заглушит наши сердцебиения генератором белого шума, чтобы исключить из звука, который мы слышим.
Le Dr McCoy utilisera cet appareil de son de bande pour masquer le battement de chacun, et l'éliminer de ce qu'on entend.
То, что клингон сказал, неважно, и мы не слышим его слов.
Ce que le Klingon a dit est sans importance. Nous n'entendons pas ses paroles.
Мы его слышим, лейтенант.
- C'est bon, lieutenant.
Говорите, десант, мы вас слышим.
- Nous vous recevons.
Мы его слышим. В зале аудиенций.
Nous l'entendons, dans le hall des audiences.
Капитан, мы вас слышим.
- Capitaine, nous vous recevons.
Мы слышим вас громко и ясно.
Nous vous reçevons cinq-sur-cinq.
Мы слышим вас громко и ясно.
Me recevez-vous distinctement?
Мы слышим Вас громко и ясно.
On vous reçoit distinctement!
Мы слышим эту песню уже долгие годы.
On entend ce refrain depuis des années.
Мы вас слышим.
Nous vous recevons.
Чем больше я читаю, тем больше понимаю, что мы всё время слышим одно и то же.
Plus je lis, plus je me rends compte que nous ne cessons d'entendre les mêmes choses.
Это машина 44 слышим вас чётко и ясно, приём.
Voiture 44. On vous recoit cinq sur cinq.
Мы похоже все время слышим одних и тех же людей.
Il semble qu'on entend toujours les mêmes.
Мистер Барри в моей профессии мы слышим много таких историй.
M. Barry... dans mon métier on entend bien des histoires.
Похоже, что мы одни слышим это.
On dirait qu'on est les seuls à l'entendre.
Мы там курили, и мы слышим, как этот ебанат поднимается по лестнице.
On fumait et on a entendu cet enculé monter l'escalier.
Как слышите, диспетчер? - Слышим тебя хорошо, Жирная жопа.
- J'ai un truc pour vous, Gras au Cul.
Порой мы слышим о возможных формах жизни, в которых углерод заменяется кремнием, или, например, жидкий аммиак заменяет жидкую воду.
On évoque des formes de vie dans lesquelles... le silicium remplace le carbone... ou l'ammoniaque liquide remplace l'eau.
Мы слышим щелчок кнута, потому что его конец движется быстрее скорости звука.
Un fouet claque parce que son extrémité va plus vite que le son.
Пока мы слышим голос жизни только на одной планете, но впервые, как мы еще увидим, мы начали серьезный научный поиск космической фуги.
Jusqu'à présent, nous n'avons étudié qu'une seule voix de la vie... mais pour la première fois... avec les outils de la science, nous sommes à la recherche... du concert cosmique.
Когда объект движется мимо нас, мы слышим изменение тона.
Quand cet objet nous dépasse... le son de cet objet change.
Информация в мозге - это приобретённая информация, такая как, например, кто ваша мать, или что означает песня, которую мы сейчас слышим.
L'information cérébrale, qui est acquise... permet de reconnaître sa mère... ou de comprendre la signification d'un chant.
Мы слышим вас.
Nous vous recevons.
мы слышим тебя, Иисус. Тот чьё имя не написано в книге жизней будет гореть в геенне огненной!
Celui dont le nom n'est pas écrit dans le Livre de la vie... sera jeté dans un lac de feu!
Средь полей, в золотой пшенице... слышим мы звук ваших ткацких станков.
Dans les champs, parmi les grains dores nous vous entendons tisser
Мы лучше слышим по этому каналу.
On entend mieux sur cette chaîne.
Под землей, в гниющем дереве... в вечной темноте... мы видим... и слышим и чувствуем.
Dans la terre, dans le bois pourrissant, dans la nuit éternelle, nous verrons... entendrons... et ressentirons.
Мы тебя не слышим.
On ne vous reçoit pas.
Всё, что мы слышим каждый божий день, - это самолёты.
On n'entend que des avions, toute la journée.
Может, он говорит, а мы не слышим.
Peut-être qu'il parle et on n'entend pas.
Мы слышим вас, Одинокий волк! Где вы находитесь?
Bien reçu, Loup solitaire.
Да, мы слышим вас, Одинокий волк! Приём.
Nous vous recevons.
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышите 867
слышишь что 18
слышите меня 262
слышишь это 57
слышите это 28
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышите 867
слышишь что 18
слышите меня 262
слышишь это 57
слышите это 28