English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Слышишь ли ты меня

Слышишь ли ты меня tradutor Francês

45 parallel translation
Ханна, слышишь ли ты меня?
Hannah... m'entends-tu?
То есть Синобу. Слышишь ли ты меня?
"Shinobu", m'as-tu entendu?
Я не знаю, слышишь ли ты меня. Но я постараюсь починить лазер.
Je ne sais pas si tu m'entends, mais je vais tenter de réajuster le commutateur du laser.
Деанна... Я не знаю, слышишь ли ты меня. Я... я слышал, доктора говорят, что даже когда люди впадают в кому, они могут слышать, когда другие разговаривают с ними.
Deanna, j'ignore si tu peux m'entendre, mais les docteurs disent que quelqu'un dans le coma a besoin qu'on lui parle,
Тейн, не знаю, слышишь ли ты меня. Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
Tain, j'ignore si vous pouvez m'entendre, mais si c'est le cas, sachez que vous n'avez peut-être pas été un bon père pour moi, mais j'aimerais du fond du coeur que vous soyez encore en vie.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я все равно все скажу.
Je ne sais pas si tu m'entends mais je vais parler quand même.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я говорю с тобой, милая.
En tout cas, il faut que je te dise...
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Лана, но... если бы только знала, как много ты для меня значишь...
Je ne sais pas si tu peux m'entendre... mais si tu savais combien tu comptes pour moi...
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Сэм, так что, может быть, это не имеет значения.
Je ne sais pas si tu m'entends, Sam, je parle peut-être pour rien.
Мегамозг, я не знаю, слышишь ли ты меня или нет, но если слышишь, ты не можешь сдаться.
J'ignore si vous écoutez. Si c'est le cas, ne baissez pas les bras!
Не знаю, слышишь ли ты меня.
Si tu peux m'entendre.
Дух обезьянки, дух обезьянки, слышишь ли ты меня?
Singe fantôme, singe fantôme M'entends-tu
И когда я говорю тебе спасибо, я не уверен, слышишь ли ты меня.
Quand je dis merci, tu l'entends ou pas?
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но...
Je sais pas si tu m'entends mais...
Я даже не знаю, слышишь ли ты меня, но я слышу тебя, Джейк.
Je ne sais même pas si tu m'entends, mais je peux t'entendre, Jake.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но я хочу, чтобы ты очнулась.
Je ne sais pas si tu peux m'entendre, mais j'ai besoin que tu te réveilles.
Мак, я не знаю слышишь ли ты меня.
Mac, je ne sais pas si tu peux m'entendre.
Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Je ne sais pas si tu m'entends.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я просто хотела сказать
Je ne sais pas si tu peux m'entendre, mais je voulais te dire une chose.
Не знаю, слышишь ли ты меня, и я не всегда вёл примерную жизнь. Я...
Je ne sais si Vous m'entendez... et je n'ai pas toujours mené une vie exemplaire.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, и сработает ли это вообще но мне нужно увидеть то, что, наверное, знаешь ты одна.
Je ne sais pas si tu peux m'entendre ou si ça va seulement marcher, mais j'ai besoin de voir quelque chose que toi seule peut-être sais.
Отец наш небесный, не знаю, слышишь ли ты меня.
Cher père céleste, Je ne sais pas si vous écoutez encore.
– Я не знаю, слышишь ли ты меня, но я... я уже в пути, так что просто держись, хорошо?
Je ne sais pas si tu peux m'entendre, mais je suis... J'arrive, accroche-toi, d'accord?
Не знаю, слышишь ли ты меня,... но ТАРДИС сейчас в осадном режиме.
Je ne sais pas si tu m'entends encore, mais le TARDIS est en mode "état de siège".
Не знаю, слышишь ли ты меня.
J'ignore si tu peux m'entendre.
* Слышишь ли ты меня сейчас, слышишь ли ты меня сейчас?
♪ Peux-tu m'entendre maintenant, peux-tu m'entendre maintenant?
Не знаю, слышишь ли ты меня, надеюсь, что да. Ты должен очнуться.
Je ne sais pas si tu peux m'entendre, mais j'espère que tu peux, parce que j'ai vraiment besoin que vous vous réveiller.
Я не уверена, слышишь ли ты меня.
Je ne suis pas sûre que tu sois au courant.
Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Je ne sais pas si vous pouvez m'entendre.
Молли, не знаю, слышишь ли ты меня.
Molly, je ne sais pas si tu peux m'entendre.
Не знаю, слышишь ли ты меня.
Je ne sais pas si tu m'entends.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но где бы ты ни была, что бы ни произошло, я найду тебя.
Je ne sais pas si tu m'entends, mais où que tu sois, quoi qu'il arrive, je te trouverai.
Барбара, не знаю, слышишь ли ты меня.
Barbara, je ne sais pas si tu m'entends.
Не знаю, слышишь ли ты меня.
Je ne sais pas si vous m'entendez.
Слышишь ли Ты меня?
Tu m'entends?
- Ты не слышишь меня, не правда ли?
- Tu ne m'écoutes pas, n'est-ce pas?
Меня ты слышишь ли? Ужель тебя теряю я... теперь, когда нашёл уж наконец!
elle est allée au bal!
Эй, ты меня не слышишь что ли, идиот?
- T'as entendu, crétin?
- Ты меня не слышишь, что ли? !
T'as entendu ce que je viens de te dire?
- Ты меня не слышишь, что ли? ! - Не вешай трубку, я купила бутылку "Болс", мы...
- Attends, j'ai une bouteille de Bols, et...
Пацан, не возвращайся. Из-за тебя Офицер Юн, Офицер Ким, Офицер Ли, Офицер Парк, будут отстранены от обязанностей, ты меня слышишь?
ne reviens plus jamais. l'Officier Lee et l'Officier Park... sont suspendus.
Ты, наверное, заметил, что меня не волнует, слышишь ли ты нас.
Tu as aussi probablement compris que je me fous que tu nous aies entendus.
Я не хочу поддаваться панике. Я просто хочу знать, все ли с тобой хорошо. Пожалуйста, если ты меня слышишь, Шон откликнись.
Sean... je suis très inquiète pour toi.
Ли.Ты меня слышишь?
Lee, tu m'as écouté?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]