English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Совершенно невозможно

Совершенно невозможно tradutor Francês

79 parallel translation
Да, это так. А иногда совершенно невозможно заснуть.
Oui, et on a parfois du mal à dormir.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
Il est simplement inconcevable d'imaginer ce qu'a pu faire un cambrioleur imaginaire.
По плану 9. С этими землянами совершенно невозможно работать.
Impossible de manipuler les terriens.
Совершенно невозможно!
Ça n'avait rien à voir!
! Скажите им, что это совершенно невозможно!
Dis-leur, toi, que c'est impossible!
В этой деревне совершенно невозможно ничего скрыть!
Dans ce village on ne peut rien cacher.
Но это совершенно невозможно!
C'est absolument impossible!
Это совершенно невозможно обнаружить.
Il est totalement indétectable.
Из-за этого ветра здесь совершенно невозможно ходить в юбке!
Je déteste porter une jupe ici!
Теоретически совершенно невозможно, чтобы все источники энергии вышли из строя одновременно.
Théoriquement, les générateurs n'ont pas pu tous lâcher.
Да. Доза нейротоксина очень мала, ее совершенно невозможно заметить.
Oui. la dose de neurotoxines est très faible, complètement indétectable.
- Это совершенно невозможно.
- Je dis : Pas question.
Он разве не знает, что все серьёзные психологические исследования, проведённые за последние 25 лет, с уверенностью утверждают, что сексуальная ориентация человека определяется уже к шестилетнему возрасту, а иногда и до рождения. И изменить её совершенно невозможно.
Mais sait-il que toutes les études psychologiques sérieuses de ses 25 dernières années concluent catégoriquement que l'orientation sexuelle d'un individu est déterminée avant l'âge de 6 ans, parfois même avant la naissance, et est totalement inaltérable?
Они мне сказали, что совершенно невозможно, что от удара крышу оторвало бы таким образом.
Ils disent que l'impact n'aurait jamais pu ouvrir le toit comme ça.
Но это было совершенно невозможно, потому что его не было, он должен был умереть 3 или 4 дня обратно.
Mais c'était impossible. Il était mort depuis 3 ou 4 jours.
Это совершенно невозможно, майор.
Ça serait impossible, Major.
Это совершенно невозможно.
- Ce n'est pas possible. Pourquoi?
Это совершенно невозможно!
Tu ne crois pas un mot de tout cela!
Ваше Святейшество, вы же сами знаете Это совершенно невозможно
Votre Sainteté, vous savez que c'est hors de question.
С тобой совершенно невозможно говорить, Бислана.
On peut jamais rien te dire, Bislane.
И совершенно невозможно рассмотреть нужные нам детали.
On ne peut pas obtenir les détails nécessaires.
Таки совершенно невозможно работать с этими людьми
J'ai jamais fini un spectacle sans dire un mot.
Это же совершенно невозможно есть. Серьезно.
Je ne peux pas manger ça.
Да, совершенно невозможно.
Totalement impossible.
Совершенно невозможно!
Absolument pas.
Всё сходится... разве что совершенно невозможно!
Ça colle parfaitement... Sauf que c'est impossible.
Это конец. Такое совершенно невозможно было предугадать.
Je la revois en kimono dans la cuisine!
Совершенно невозможно.
C'est impossible!
Совершенно невозможно, что бы вы видели их разгуливающими по деревне. Зачем вы даёте мне свой телефон?
Il est impossible que vous les ayez vu vagabonder dans le village!
Даже если тебе кто-то сболтнул такое, ты должен знать, что это совершенно невозможно, Кевин.
Même si quelqu'un te dit ça, tu devrais savoir que ça restera impossible!
Это совершенно невозможно, чтобы я спала с таким сморчком, как ты.
C'est impossible de dormir avec un monstre comme vous.
Суть в том, что иметь отношения с другим агентом совершенно невозможно.
Être en couple avec un autre agent est impossible.
Совершенно невозможно.
Absolument impossible.
Готовить на огне совершенно невозможно.
C'est impossible de cuisiner sur le feu.
И в ней-то я и нашла нечто, что вы совершенно не захотите найти в тумбочке вашего мужа. Что-то, что совершенно невозможно игнорировать...
Et là, j'ai trouvé quelque chose qu'on a pas envie de trouver dans le chevet de son mari, quelque chose qu'on ne peut pas ignorer...
Потому что это совершенно невозможно. Посмотри вокруг.
Non, c'est impossible!
Но это совершенно невозможно.
Mais complètement impossible!
- Так что совершенно невозможно чтобы вы убили Сару Пил.
- Donc il n'y a absolument aucun moyen que vous ayez pu tuer Sarah Peele.
Я всё признала, но его агенты заявили, что это совершенно невозможно, и выставили меня идиоткой.
Je l'ai reconnu, mais sa compagnie a tout nié et on m'a traitée de menteuse.
Это было совершенно невозможно.
Je ne voulais pas lâcher.
Дай понять, что это совершенно невозможно...
Rend absolument clair que ce n'est pas possible...
Я занята сегодня. Мистер Корво, это совершенно невозможно.
C'est impossible.
Совершенно невозможно.
La maison de Kenji à Hanamaki
Это совершенно невозможно.
C'est carrément impossible.
Невозможно, невозможно, совершенно невозможно.
Complètement impossible!
Совершенно правильно. И их невозможно остановить.
On ne peut les arrêter, et ils sont dans le fbi.
Ты совершенно прав, это невозможно.
Je dois me rendre à l'évidence, c'est impossible.
Как нам безопасно перевезти антидот? Нам нужен небьющийся сосуд, который невозможно украсть. Нечто совершенно надежное.
Comment faire pour transporter l'antidote sans risque que ça se casse, que ça se vole, c'est-à-dire, en toute sécurité?
Меня поймать совершенно невозможно.
C'est impossible pour eux de m'attraper.
Родни! Никто не сможет починить его. Мне все равно, что вы думаете обо мне или о том, что вы поняли по моим глазам, но это совершенно, абсолютно невозможно.
En fait je ne serais pas capable de réparer le vaisseau pour partir d'ici avec, mais je devrais être capable de bricoler les systèmes secondaires pour avoir assez de puissance pour activer le DHD.
Я думал мы сблизимся, но сейчас совершенно очевидно что это невозможно.
Je pensais qu'on se lierait, mais c'est impossible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]